"أنشطة الوكالة" - Traduction Arabe en Français

    • les activités de l'Agence
        
    • les activités de l'Office
        
    • les activités de l'AIEA
        
    • des activités de l'Agence
        
    • 'activité de l'Agence
        
    • activités menées par l'Agence
        
    • ses activités
        
    • des activités de l'AIEA
        
    • des activités de l'Office
        
    • aux activités de l'Agence
        
    • activités entreprises par l
        
    En Inde, nous réaffirmons depuis toujours l'importance des garanties et nous avons toujours appuyé les activités de l'Agence dans ce domaine. UN وفي الهند أكدنا مجــددا وعلى الــدوام أهمية الضمانات وأيدنا أنشطة الوكالة في هذا المجال.
    Une autre question qui s'est posée dans les activités de l'Agence pendant la période considérée concerne le renforcement du régime de garanties. UN ثمة مسألة أخرى في أنشطة الوكالة خلال تلك الفترة تمثلت في تطوير نظام ضمانات معزز.
    les activités de l'Office sont vitales pour le bien-être de la population des réfugiés palestiniens. UN وجميع أنشطة الوكالة هامة بالنسبة لرفاه السكان اللاجئين.
    Je tiens à aborder plusieurs aspects importants concernant les activités de l'AIEA. UN وأود أيضا أن أشير إلى بعض الجوانب البارزة في أنشطة الوكالة.
    L'assistance et la coopération techniques constituent l'un des éléments clefs des activités de l'Agence. UN المساعــدة والتعــاون التقنــي أحــد العناصر اﻷساسية في أنشطة الوكالة.
    Prenant note de la déclaration dans laquelle le Directeur général de l'Agence a donné des compléments d'information sur les principaux faits nouveaux ayant marqué l'activité de l'Agence en 2014, UN وإذ تحيط علما ببيان المدير العام للوكالة الذي قدم فيه معلومات إضافية عن التطورات الرئيسية في أنشطة الوكالة خلال عام 2014،
    La République slovaque apprécie les activités menées par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) dans ce domaine. UN وتقدر جمهورية سلوفاكيا أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المجال.
    L’environnement externe dans lequel l’Office a travaillé était instable et ses activités ont été affectées par divers incidents dans certaines zones d’opérations. UN أما المحيط الخارجي لﻷونروا فقد اتسم بالتقلب، وشهدت بعض الميادين عددا من الحوادث التي أثرت في أنشطة الوكالة.
    Qu'il me soit permis de souligner brièvement certains aspects des activités de l'AIEA qui nous paraissent particulièrement importants. UN واسمحوا لي أن أبـرز في إيجاز بعض جوانب أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي نعتبرها ذات أهمية خاصة.
    J'ai indiqué précédemment que la coopération internationale devenait un élément de plus en plus central dans les activités de l'Agence. UN لقد أصبح التعاون الدولي، كما قلت، عنصرا مركزيا بصورة متزايدة في أنشطة الوكالة.
    les activités de l'Agence contribuent à la réalisation des objectifs nos 1, 7 et 8 des objectifs du Millénaire pour le développement. UN تساهم أنشطة الوكالة في تحقيق الأهداف 1 و 7 و 8 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les Philippines réaffirment qu'il est essentiel de renforcer les activités de l'Agence pour faire face à ces menaces. UN وتؤكد الفلبين مجددا على أهمية تعزيز أنشطة الوكالة في التصدي لتلك التهديدات.
    Ma délégation se félicite du rapport du Directeur général dans lequel il évoque les activités de l'Agence dans ces importants domaines. UN ويرحب وفدي بتقرير المدير العام الذي بين فيه أنشطة الوكالة في هذه المجالات المهمة.
    Il importe d'examiner les activités de l'Office sous l'angle de la très grave situation du Moyen-Orient. UN ومن الأهمية بمكان النظر في أنشطة الوكالة في إطار الحالة الخطيرة للغاية السائدة في الشرق الأوسط.
    La délégation cubaine espère également que le Gouvernement israélien renoncera à sa politique de restrictions qui gênent les activités de l'Office. UN وأعرب أيضا عن أمل وفده في أن تكف حكومة إسرائيل عن سياستها المتمثلة في فرض القيود التي تعوق أنشطة الوكالة.
    les activités de l'AIEA relatives aux garanties, à la sûreté nucléaire et à l'assistance technique concernent toutes des domaines hautement prioritaires. UN إن أنشطة الوكالة المتعلقة بالضمانات والسلامة النووية والمساعدة التقنية تتنــاول كلهــا مجالات ذات أولوية عظمى.
    Permettez-moi donc de concentrer mon propos sur les activités de l'AIEA dans ces deux domaines. UN ومن أجل هذا، دعوني أركز بياني على أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذين الميدانين.
    Un autre domaine important des activités de l'Agence est relatif à l'application des garanties. UN ويتصل مجال هام آخر من أنشطة الوكالة بتطبيق الضمانات.
    Le rapport de l'AIEA pour 1993 montre clairement la portée des activités de l'Agence dans le domaine de l'assistance technique et de la coopération. UN ويوضح تقرير الوكالة لعام ١٩٩٣ مدى أنشطة الوكالة في ميدان المساعدة والتعاون التقنيين.
    Prenant note de la déclaration dans laquelle le Directeur général de l'Agence a donné des compléments d'information sur les principaux faits nouveaux ayant marqué l'activité de l'Agence en 2013, UN وإذ تحيط علما ببيان المدير العام للوكالة الذي قدم فيه معلومات إضافية عن التطورات الرئيسية في أنشطة الوكالة خلال عام 2013،
    activités menées par l'Agence internationale de l'énergie atomique dans le cadre de l'article IV du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ذات الصلة بالمادة الرابعة من المعاهدة.
    En effet, bien que les projets spéciaux fassent partie du programme ordinaire de l'UNRWA, ils ne s'inscrivent pas par définition dans le cadre de ses activités essentielles. UN فمع أن المشاريع الخاصة تشكل جزءا من برامج اﻷونروا العادية، إلا أنها ليست جزءا من أنشطة الوكالة اﻷساسية بالتحديد.
    Mon pays est un des États qui bénéficient des activités de l'AIEA dans le cadre du Programme de coopération technique de l'Agence. UN بلدي واحد من الدول التي استفادت من أنشطة الوكالة في ظل برنامج الوكالة للتعاون التقني.
    Elle a espéré que les réformes se traduiraient par une amélioration des services fournis aux réfugiés dans tous les aspects des activités de l'Office. UN وأعربت عن أملها في أن تنعكس تلك الإصلاحات بصورة إيجابية على الخدمات التي تقدم إلى اللاجئين في جميع نواحي أنشطة الوكالة.
    Je voudrais maintenant passer aux activités de l'Agence dans le domaine de la coopération technique. UN وأنتقل اﻵن الى أنشطة الوكالة في مجال التعاون التقني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus