"أنشطة في" - Traduction Arabe en Français

    • des activités dans
        
    • les activités
        
    • activités menées dans
        
    • activités en
        
    • des activités au
        
    • activité dans
        
    • d'activités dans
        
    • activités entreprises dans
        
    • activités à
        
    • activités relatives à
        
    • d'activités de
        
    • ses activités dans
        
    Cette initiative qui prévoit des activités dans une dizaine de pays, dont deux insulaires, sera mise à profit pour publier des directives sur cette question. UN تتكون هذه المبادرة من أنشطة في ما يقرب من ١٠ بلدان، منها بلدان جزريان، ستفضي إلى إصدار مبدأ توجيهي بشأن هذا الموضوع.
    Ce programme prévoit des activités dans de nombreux domaines. UN ويتضمن هذا البرنامج أنشطة في مجالات عديدة.
    Il mène également des activités dans le domaine de la protection et de la préservation de l'environnement. UN وهي تشترك أيضا في أنشطة في مجال حماية البيئة والحفاظ عليها.
    Sont aussi cités le rôle et les activités de la société civile visant à lutter contre le nationalisme, la xénophobie et la discorde religieuse. UN كما أشار إلى دور المجتمع المدني وما يقوم به من أنشطة في مقاومة التعصب القومي وكراهية الأجانب والشقاق الديني.
    Elle y a en outre indiqué que toutes activités menées dans ce domaine devraient être examinées dans le contexte de l'Instrument européen de voisinage et de partenariat. UN وإضافة إلى ذلك، ورد في الرسالة أن أية أنشطة في هذا المجال ينبغي تناولها في سياق الصك الأوروبي للجوار والشراكة.
    Interface entre l'administration et les particuliers, le Médiateur et ses activités en Albanie étaient considérés comme très utiles pour améliorer l'administration. UN فبصفته وسيطاً بين الإدارة والأفراد، يُعدُّ أمين المظالم وما يقوم به من أنشطة في ألبانيا أداة مفيدة جداً لتحسين الإدارة.
    Ces derniers mois, le Fonds a entamé des activités au Kosovo et en Croatie, dans le cadre des projets du Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est. UN وفي اﻷشهر القليلة الماضية استهل الصندوق أنشطة في كوسوفو وكرواتيا تتضمنها مشاريع حلف الاستقرار لجنوب شرقي أوروبا.
    La Banque africaine de développement et le Secrétariat du Commonwealth ont financé des activités dans ce domaine prioritaire. UN وتولى مصرف التنمية الافريقي وأمانة الكمنولث تمويل أنشطة في هذا المجال ذي اﻷولوية.
    Toutefois, comme au Japon, ils peuvent être autorisés au cas par cas à exercer des activités dans le secteur privé. UN بيد أنه، كما في اليابان، يجوز السماح للموظفين المدنيين تبعا لكل حالة بأداء أنشطة في القطاع الخاص.
    Il devrait comprendre des activités dans les domaines de la prévention du crime et de la réforme de la justice pénale. UN ويرتقب أن يتضمن أنشطة في مجالي منع الجريمة وإصلاح العدالة الجنائية.
    Cinq entités ou davantage mènent des activités dans plus de 35 pays, dont 17 accueillent des missions des Nations Unies travaillant au maintien, au rétablissement ou à la consolidation de la paix. UN وتنفِّذ خمسة كيانات أو أكثر أنشطة في أكثر من 35 بلداً، يستضيف 17 منها بعثات للأمم المتحدة تعمل في مجال صنع السلام وحفظ السلام وبناة السلام.
    Depuis 2002, elle finance des activités dans la région de l'Asie et du Pacifique pour permettre aux femmes de participer aux processus de décision concernant la paix et la sécurité aux niveaux communautaire, national et régional. UN وتمول أستراليا منذ عام 2002 أنشطة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ تهدف إلى إتاحة منبر لمشاركة المرأة في عملية صنع القرار فيما يتعلق بالسلم والأمن على الصعد المجتمعية والوطنية والإقليمية.
    Il est enregistré auprès de plusieurs organes de contrôle gouvernementaux pour mener des activités dans l'État d'Andhra Pradesh. UN والمركز مسجّل لدى عدد من الهيئات التنظيمية الحكومية كي ينفذ أنشطة في ولاية أندرا براديش.
    Un cycle de projets de courte durée et des moyens d'application relativement simples pourraient faciliter l'exécution des activités dans le cadre d'un programme de ce type. UN ويمكن لدورة مشروع قصيرة تشتمل على عملية تطبيق بسيطة نسبياً، أن تسهل تنفيذ أنشطة في إطار مثل هذا البرنامج.
    La Conférence internationale sur la population et le développement qui aura lieu en 1994 orientera les activités de l'Organisation à cet égard. UN وسيقدم المؤتمر الدولي لعام ١٩٩٤ المعنى بالسكان والتنمية توجيهات تسترشد بها المنظمة فيما تضطلع به من أنشطة في هذا الشأن.
    Cette réduction des effectifs limitera considérablement les activités futures de l'Organisation dans les domaines concernés. UN وسيفرض هذا التخفيض في الوظائف قيودا شديدة على ما تضطلع به المنظمة من أنشطة في المستقبل فيما يخص المجالات المتضرّرة.
    Le Gouvernement du Sud-Soudan bénéficie également des activités menées dans le cadre du Programme de mentors pour la lutte contre la corruption. UN كما تستفيد حكومة جنوب السودان من أنشطة في إطار برنامج الموجهين المعنيين بمكافحة الفساد.
    L'Autriche félicite l'AIEA de ses activités en matière de sûreté des installations nucléaires et de radioprotection. UN وتشيد النمسا بالوكالة الدولية للطاقة الذرية لما قامت به من أنشطة في ميدان سلامة المنشآت النووية والحماية من اﻹشعاع.
    Dans la région de l'Afrique, ONUHabitat a participé à des activités au Burkina Faso et au Sénégal dans les derniers mois. UN 30 - وفي منطقة أفريقيا، انخرط موئل الأمم المتحدة في أنشطة في بوركينا فاسو والسنغال في الأشهر الأخيرة.
    Les bureaux municipaux d'aide sociale déploient leur activité dans ce domaine en collaboration avec les services de l'emploi. UN وتنظم مكاتب الرعاية الاجتماعية في البلديات أنشطة في هذا المجال بالتعاون مع السلطات المعنية بالعمل.
    Le Mécanisme mondial a entrepris d'appuyer le développement d'activités dans une région et deux sous-régions. UN بدأت الآلية العالمية دعم تطوير أنشطة في إقليم واحد ومنطقتين فرعيتين.
    Plusieurs activités entreprises dans le cadre de la CEE visaient à remédier à des problèmes précis liés à l'exploitation minière. UN وقد اضطُلع بعدة أنشطة في اللجنة الاقتصادية لأوروبا لمعالجة مشكلات محددة تتعلق بأنشطة التعدين.
    Le nombre de pays et d'organisations ayant indiqué avoir organisé des activités à l'occasion de la Journée mondiale de la lutte contre la désertification est passé de 20 en 2008 à 36 en 2009 et 38 en 2010. UN وازداد عدد البلدان والمنظمات التي أبلغت عن تنظيم أنشطة في اليوم العالمي لمكافحة التصحر من 20 بلداً ومنظمة في عام 2008 و36 بلداً ومنظمة في عام 2009 إلى 38 بلداً ومنظمة في عام 2010.
    Certains de ces États participent activement aux activités relatives à l'exploitation minière des fonds marins en tant qu'investisseurs pionniers ou en tant qu'États certificateurs pour les investisseurs pionniers. UN وبعض هذه الدول منخرط انخراطا كبيرا في أنشطة في منطقة قاع البحر باعتبارها مستثمرة رائدة أو دولا مرخصة لمستثمرين رواد.
    Comme exemples d'activités de ces organisations en matière de produits chimiques on peut citer les suivants : UN وفيما يلي بعد بعض الأمثلة لمثل هذه المنظمات التي لها أنشطة في مجال المواد الكيميائية:
    Un projet de dépistage et de traitement du cancer du col de l'utérus a démarré ses activités dans les structures de soins en 2000 à travers : UN مشروع كشف ومعالجة سرطان الرحم أطلق أنشطة في إطار التشكيلات الصحية لعام 2000 من خلال:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus