"أنك عندما" - Traduction Arabe en Français

    • quand tu
        
    • Quand on
        
    • que quand
        
    • que lorsque vous
        
    • quand vous
        
    La seule différence, c'est que quand tu donnes un ordres, Open Subtitles الفرق الوحيد بيننا، هو أنك عندما تعطي أمرا
    quand tu me décris comme un bout de viande, j'ai l'impression d'être un bout de viande. Open Subtitles هل تعلمين أنك عندما تصِفنى بقطعة اللحم؟ يخالنى شعور و كأنى قطعة لحم
    Tu savais que quand tu changes pour aller dans un district d'un nouvel État, tu as 30 jours pour renoncer à ton ancien permis et en avoir un nouveau ? Open Subtitles أتعلم أنك عندما تنتقل إلى منطقة من ولاية أخرى, يكون لديك مهلة 30 يوما للتنازل عن رخصة قيادتك القديمة وتحصل على أخرى من العاصمة؟
    Mais aussi parce que, Quand on cache un surin dans son froc pendant 2 jours, Open Subtitles لكن السبب الآخر هو أنك عندما تخبئ سلاحاً أبيض في سروالك ليومين
    Nous avons appris que lorsque vous parler de servir un grand dessein, c'est seulement vous qui raflez la mise. Open Subtitles نعلم أنك عندما تتحدث لخدمة الجميع لست بذلك تخدم إلا نفسك.
    Je vois ce qui se passe ici-- vous vous moquez de moi, ce qui est intéressant, quand vous vous moquez de moi, vous vous moquez de mon frère Bruce Lee, ce qui semble un peu raciste Open Subtitles أوه، بإمكاني رؤية ما الذي يحدث هنا أنت تقلدني، إنه لأمر مثير أنك عندما تقلدني
    Sauf quand tu voles une personne. Ca s'appelle un enlèvement. Open Subtitles عدا أنك عندما تسرق شخص هذا يسمى أختطاف
    Je pensais que quand tu avais été enfermé ça aurait été la fin de tout ça mais... Open Subtitles ظننت أنك عندما حبست أن ذلك سيكون نهاية الأمر
    Et ce qu'il ne montre pas dans les films c'est que quand tu tires sur quelqu'un si près, y a un retour de flamme. Open Subtitles والذى لا يعرضونه عليك فى الأفلام هو أنك عندما تُطلق النار على شخص من هذه المسافة سيكون هناك رد فعل عكسى
    Maintenant on voies. quand tu disais "transformer" tu voulais dire "voler" en fait Open Subtitles الآن نحن نطير أعتقد أنك عندما قلت ستحول كنت تقصد أن نطير
    quand tu l'as appris, tu as dû te sentir aussi perdu que moi. Open Subtitles أنا متأكدة أنك عندما أكتشفت ذلك, لابد أنك شعرت بالضياع مثلما شعرت أنا.
    Et quand tu m'as dit que tu y étais aussi, Open Subtitles أعتقد أنك عندما قلت لي أنك كنت جزءاً منه . أنا ..
    J'espère que quand tu sera Roi et que tu aura des fils, qu'ils te ferons le même honneur. Open Subtitles أتمنى أنك عندما تصبح ملكاً ويكون لديك أبناء أن يمنحوك نفس الشرف
    Hum, et... et... et avec ça en tête, hum, il y a vingt minutes, j'ai prie une petite pilule bleue afin d'être sûr que... hum... quand tu seras prête, je le serais aussi. Open Subtitles واضعاً ذلك في ذهني.. منذ عشرين دقيقة، أخذت حبة زرقاء لضمان أنك عندما تصبحين مستعدة، أكون أنا كذلك
    À ce moment-là, on a compris que Quand on est obsédés par le jeu, on peut perdre des trucs de grande valeur. Open Subtitles في تلك اللحظة جميعنا تعلمنا أنك عندما تصبح مهووساً بالقمار يمكن أن تخسر ما هو أثمن من المال
    D'ici... Quand on lance une bouteille sur un joueur, on l'assomme. Open Subtitles إننا قريبون إلى درجة أنك عندما تُسقط لاعباً بقنينة، يظل ساقطاً.
    Je sais que lorsque vous partirez d'ici, vous ferez le bon choix. Open Subtitles أعرف أنك عندما تغادر من هنا، ستفعل الصواب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus