"أننا يجب أن" - Traduction Arabe en Français

    • qu'on devrait
        
    • nous devrions
        
    • que nous devons
        
    • qu'on doit
        
    • qu'il faut
        
    • qu'on devait
        
    • l'on devrait
        
    • qu'il faudrait
        
    • il nous faut
        
    • nous devons cependant
        
    • on devrait l'
        
    • qu'il vaut mieux
        
    Je me dis qu'on devrait le mettre dans le grand salon. Open Subtitles أظن أننا يجب أن نضع هذه في الصالون الكبير.
    Je pense qu'on devrait s'arrêter là. ugh! qu'est ce que cette chose t'a fait? Open Subtitles أعتقد أننا يجب أن ننهي الليلة ماذا يفعل هذا الشيء لك؟
    Après avoir entendu ce que Tony et Zoe traverse, j'ai l'impression qu'on devrait faire quelque chose le plus tôt possible. Open Subtitles بعدما سمعت لما يحدث بين توني وزوي, شعرت أننا يجب أن نفعل شيئا عاجلا وليس آجلا.
    D'accord. Je pense que nous devrions commencer é écrire nos idées. Open Subtitles حسناً، أعتقد أننا يجب أن نبدأ بتدوين أفكار خدعنا
    Mais cela signifie-t-il que nous devrions vivre dans des cocons protecteurs, ne jamais nous exposer à de potentielles blessures, physiques ou émotionnelles ? Open Subtitles ولكن هل يعني ذلك أننا يجب أن نعيش في شرانق وقائية حتى لا نُعرض أنفسنا لأي أذى محتمل
    Il ne fait pas de doute que nous devons faire des progrès sur ce plan. UN وليس ثمة شك في أننا يجب أن نحرز تقدما في هذا الصدد.
    Je ne dis pas qu'on doit discuter, j'ai juste dit que si tu veux, on peut. Open Subtitles لا أقول أننا يجب أن نتحدث أقول إن كنت تريد التحدث فقد نتحدث
    Je pense qu'on devrait laisser le champ de réponse vide. Open Subtitles أعتقد أننا يجب أن نترك حقل الجواب فارغاً
    je pense qu'on devrait mettre une autre balle dans cette chambre. Open Subtitles أعتقد أننا يجب أن نضع رصاصة أخرى في الحجيرة
    Je pensais qu'on devrait échanger les informations sur nos assurances? . Open Subtitles فكرت فقط أننا يجب أن نتبادل معلومات التأمين، أتعرف؟
    Je pense qu'on devrait rester ici jusqu'à l'arrivée de la police. Open Subtitles وأعتقد أننا يجب أن نبقى هنا حتى تأتي الشرطة
    Je crois juste qu'on devrait se concentrer sur le seul suspect que nous ayons. Open Subtitles أعتقد أننا يجب أن نركز على المشتبه الوحيد الذي لدينا بالفعل.
    Je trouve qu'on devrait aussi inclure une assurance couvrant le fonds Open Subtitles وأعتقد أننا يجب أن تتضمن طلب من صناديق التأمين.
    Mais je pense que nous devrions le renvoyer, honneur son commandement. Open Subtitles ولكن أعتقد أننا يجب أن نجعل يعود، الوفاء بالتزامه.
    Cependant, nous devrions être plus circonspects en ce qui concerne la promotion d'un débat conjoint sur des points qui sont considérés essentiels, tels ceux dont nous discutons aujourd'hui. UN غير أننا يجب أن نتوخى الحذر عند القيام بدمج مناقشات بشأن بنود تعتبر حاسمة، مثل البنود التي نتعامل معها اليوم.
    Dans l'étape suivante, nous devrions essayer de convenir de la taille d'un Conseil de sécurité réformé. UN وبالنسبة للخطوة التالية، أرى أننا يجب أن نحاول التوصل إلى اتفاق حول الحجم الواقعي لمجلس الأمن بعد إصلاحه.
    Il est clair que nous devons tous ensemble rechercher les facteurs qui concourent à la préservation de la paix dans toutes ses dimensions. UN ومن الواضح أننا يجب أن نبحث سوياً عن العوامل التي تسهم في الحفاظ على السلام في جميع جوانبه.
    Le Gouvernement norvégien convient que nous devons revenir à la vision de solidarité mondiale et de sécurité collective exprimée dans la Déclaration du Millénaire. UN وتوافق الحكومة النرويجية على أننا يجب أن نعود إلى رؤية التضامن العالمي والأمن الجماعي التي عبر عنها إعلان الألفية.
    Ce que je dis avec ma petite bouche de cacahuète c'est qu'on doit être très prudent. Open Subtitles حسناً، كل ما أقوله بفمي المسيء الصغير هذا هو أننا يجب أن نكون حذرين جداً
    Le proverbe 31 nous dit qu'il faut élever nos voix pour ceux qui ne peuvent pas le faire pour eux-mêmes. Open Subtitles السفر 31 يقول: أننا يجب أن نتكلم نيابة عن هؤلاء الذين لا يستطيعون التحدث عن أنفسهم.
    J'estimais qu'on devait obtenir nos droits par tous les moyens nécessaires. Open Subtitles أعتقد أننا يجب أن نأخذ حقوقنا بأي وسيلة لازمة.
    Attendez les gars. Je pense que l'on devrait aller par là. Open Subtitles مهلاً، رفيقيَّ، أعتقد أننا يجب أن نسلك هذه الطريق.
    Je rejette catégoriquement et définitivement l'idée qu'il faudrait voir l'origine de ce dévoiement de l'âme et de l'esprit dans les inégalités du monde. UN وإنني أرفض رفضا قاطعا الفكرة المتمثلة في أننا يجب أن نبحث عن مصدر هذا الانحراف العقلي والروحي في حالات الظلم في العالم.
    Si nous voulons réellement accélérer la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, il nous faut de toute évidence affermir les mécanismes de coordination de l'ONU et, surtout, renforcer les capacités du Conseil économique et social. UN فإذا كنا نريد حقاً الإسراع في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، من الواضح أننا يجب أن نعزز آليات التنسيق في الأمم المتحدة. وعلى وجه الخصوص، يجب أن نعزز قدرة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    nous devons cependant faire plus que cela. UN غير أننا يجب أن نقوم بما هو أكثر من ذلك.
    on devrait l'annoncer immédiatement. Open Subtitles سيدي، أعتقد أننا يجب أن نقوم بإعلان على الفور
    Je pense qu'il vaut mieux commencer par ici, mais il n'y a pas d'électricité. Open Subtitles أظن أننا يجب أن نبدأ من هنا. الآن، هناك لا كهرباء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus