"أنهم يعلمون" - Traduction Arabe en Français

    • Ils savent
        
    • ils savaient
        
    • qu'ils le savent
        
    Oui, ses parents sont là. Ils savent que je reste. Open Subtitles نعم, والداها هنا أنهم يعلمون أني أبقى هنا.
    La pièce est sur écoute mais Ils savent déjà tout ça. Open Subtitles الغرفة بها أجهزة تنصت أنهم يعلمون أي شيء نقوله
    Ils savent bien aussi que la question nucléaire sur la péninsule coréenne ne peut être résolue tant que le Cadre agréé n'est pas appliqué. UN كما أنهم يعلمون تماما أنه لا يمكن حسم المسألة النووية على شبه الجزيرة الكورية طالما لم ينفذ اﻹطار المتفق عليه.
    Martha dit qu'Ils savent pour les photocopies en plus. Open Subtitles مارثا تقول أنهم يعلمون أن هنالك نسخاً صُنعت
    C'était une tentative des militaires et de l'ancien gouvernement pour nous diviser car ils savaient que je les poursuivrais. Open Subtitles كانت محاولة متعمدة من قبل الجيش , والرئاسة السابقة للوقيعة بيننا , بسبب أنهم يعلمون أني سأسعى خلفهم
    J'ai l'impression qu'ils le savent déjà. Open Subtitles لدي إحساس أنهم يعلمون مسبقا بذلك.
    Ca veut dire qu'Ils savent qu'ils n'ont pas la patience pour gagner ce qu'ils veulent, et c'est pour ça qu'ils sortent le voler aux gens. Open Subtitles يعني أنهم يعلمون أنهم لا يمتلكون الصبر ليحصلوا على ما يريدون ولذلك يذهبون ويسرقونه من أشخاص آخرين
    Pourquoi ai-je la sensation que maintenant qu'Ils savent, et qu'ils vont en faire leur croisade personnelle afin de voir ce régime tomber, que votre estimation sera de loin bien moins optimiste ? Open Subtitles لم أشعر أنهم يعلمون الآن والآن قد صنعوا حملتهم الخاصة كي يروا هذا النظام يفشل،
    Ils savent. Nous devons payer, ce n'est pas trop cher. Open Subtitles أقصد, أنهم يعلمون لذا يجب علينا أن ندفع و هذا ليس مبلغا كبيرا.
    Ils savent que votre projet de récupérer l'or doit rester secret. Open Subtitles أجل، أنهم يعلمون أن خططك لاستعادة الذهب يجب أن تكون سرية
    et parfois, si l'un des deux est très en colère... l'un des deux dit à son avocat de dire non à tout même s'Ils savent qu'ils ont tort ce qui signifie que même si une maman et un papa aiment leurs enfants très, très fort... et les aimeront toujours... Open Subtitles وأحياناً إذا شعر أحدهم بالغضب أحدهم يخبر محاميه بأن يستمر في قول ,لا, في كل الأمور على الرغم من أنهم يعلمون أن ذلك خطأ
    Ou tu leur demandes le contraire de ce que tu veux, sachant qu'Ils savent que tu es une pute et ne pas le faire ? Open Subtitles هل تريدين منهم أن يفعلوه؟ أو تطلبين منهم عكس ما تريدين لعلمكِ أنهم يعلمون أنكِ ..
    Ils ont soudé la grille. Ils savent que je suis ici. Open Subtitles لقد أغلقوا فتحة الدخول أنهم يعلمون أنني هنا
    Le fait est qu'Ils savent où est cet endroit maintenant, et je ne les connais pas. Open Subtitles بيت القصيد هو أنهم يعلمون ماهيّة هذا المكان الآن، وأنا لا أعرفهم.
    Ils savent comment prendre soin de toi là-bas, n'est-ce pas Sue ? Open Subtitles ، أنهم يعلمون كيف يعتنون بك هناك أليس كذلك ، يا سو ؟
    Nous y sommes, mais je pense qu'Ils savent que j'ai récupéré l'itinéraire. Open Subtitles أعتقد أنهم يعلمون أنني سربت معلومات الرحلة
    Et s'ils viennent du foyer de la 13e tribu, Ils savent comment y retourner. Open Subtitles إذاكانواقد أتوامنموطن القبيلةال13, فلابد أنهم يعلمون طريق الرجوع
    Mais au fond de leurs cœurs, je crois qu'Ils savent que l'ascension est le vrai but. Open Subtitles في قلوبهم , أؤمن أنهم يعلمون ,أن الإرتقاء هو الهدف الحقيقي لوجودنا
    Les porte-parole palestiniens disent que le nouveau redéploiement que nous proposons est inadéquat, pourtant Ils savent parfaitement que selon Oslo un nouveau redéploiement est décidé et exécuté unilatéralement par Israël. UN ويشير المتكلمون باسم الفلسطينيين إلى عرضنا بالاستمرار في إعادة الانتشار على أنه غير كاف، مع أنهم يعلمون تمام العلم أنه بمقتضى اتفاقات أوسلو أن إسرائيل هي التي تقرر وتنفذ الاستمرار في إعادة الانتشار.
    Des portiers, tu as dit une fois qu'ils savaient tout. Open Subtitles البوابون , لقد أخبرتنى ذات مرة أنهم يعلمون كل شىء.
    Je pense qu'ils le savent pas eux-même. Open Subtitles لا أعتقد أنهم يعلمون حتي الآن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus