Le médecin légiste dit qu'il a trouvé des preuves de fracture de l'os hyoïde dans sa gorge, disant que sa correspondait avec un schéma de maltraitance, et non un schéma de tentative de suicide. | Open Subtitles | الفاحص الطبي قال أنه وجد دليلاً عن عظمة مكسورة في حلقها قال أنها متماثل لانماط التحرش |
On dit qu'il a trouvé un moyen de le mettre sur le marché. | Open Subtitles | الشائعات تقول أنه وجد طريقة ذكية لوضعها في السوق المفتوح |
Un chauffeur de taxi m'a appelé et m'a dit qu'il avait trouvé son portable. | Open Subtitles | هناك سائق سيارة أجرة اتصل، وقال أنه وجد هاتف زوجتي الجوال |
Après cette rencontre, qui avait duré 45 minutes, Me Okçuoglu avait révélé lors d'une conférence de presse qu'il avait trouvé l'inculpé en très bonne santé. | UN | ودامت المقابلة 45 دقيقة. وبعد ذلك، أعلن السيد أوكسوغلو في مؤتمر صحفي أنه وجد المتهم المحتجز في صحة جيدة جدا. |
Eh bien, lorsqu'il avait ton âge, oui presque exactement ton âge maintenant que j'y pense il disait avoir trouvé un moyen de se rappeler son passé. | Open Subtitles | انه حينما كان في مثل عمرك تماما في مثل عمرك اذكر الان يقول أنه وجد الوسيلة التي تمكنه من تذكر ماضيه |
on a découvert que l'aldicarbe a été porté sur le registre national des pesticides alors qu'il était déjà inscrit à l'annexe II (liste des produits chimiques interdits) de la loi de 1975 sur les pesticides. | UN | كان الألديكارب في الجدول الثاني (قائمة المواد المحظورة) في قانون المبيدات لعام 1975 غير أنه وجد بعد ذلك تسجيل في سجل جامايكا للمبيدات. |
Je lui ai donné le numéro du bat portable, et on dirait qu'il a trouvé quelque chose dans notre domaine d'expertise. | Open Subtitles | أعطيته رقم هاتف المخبأ ويبدو أنه وجد شيئًا من اختصاصنا |
Si ce toutou est pas ici, c'est qu'il a trouvé un autre endroit. | Open Subtitles | إذا هذا الكلب الصغير ليس هنا أعتقد أنه وجد مكان أخر |
J'espère seulement qu'il a trouvé un lieu paisible. | Open Subtitles | أتمنى أنه وجد مكاناً ما ينعم فيه ببعضٍ من السلام |
Vous pensez qu'il a trouvé un autre moyen de créer son univers à la place du nôtre? | Open Subtitles | أتعتقدين أنه وجد طريقة اخرى ليصنع كونه الخاص بدلاً من كونينا ؟ |
Donc, vous allez chercher le bébé dans l'autre pièce, et vous réalisez qu'il a trouvé une cacahuète et l'a avalée. | Open Subtitles | لذا تذهب الي الغرفة المجاورة لـ تحضر طفلك و أنت تدرك أنه وجد حبة فول سوداني علي الارض و أبتلعه |
Et il est dispersé. Mais j'ai réussi à comprendre qu'il a trouvé un artefact. | Open Subtitles | ولكنني تمكنت من أن أفهم منه أنه وجد قطعة أثرية |
Ha, ok, combien de fois nous a-t-il dit qu'il avait trouvé une place et puis quelque chose arrive? | Open Subtitles | كم عدد المرات التي أخبرنا بها أنه وجد مكان وبعد ذلك حدث شىء ما؟ |
Le chauffeur de taxi a appelé et dit qu'il avait trouvé ton portable, j'ai appelé l'hôtel où tu descends, et tu n'y étais pas. | Open Subtitles | سائق سيارة أجرة إتصل بي قائلاً أنه وجد هاتفك لذا اتصلت بك في الفندق الذي تنزلين به عادة ولم أجدك هناك |
L'un d'eux, Ben Glaser, s'est pointé au bureau mardi dernier et nous a annoncé qu'il avait trouvé Dieu. | Open Subtitles | الشركاء. واحد منهم، بن جلاسر، انه مسيرات إلى المكتب يوم الثلاثاء الماضي ويعلن أنه وجد الدين. |
J'ai entendu le garde dire qu'il avait trouvé quelque chose dans ton porte-feuille. | Open Subtitles | سمعت الحارس يقول أنه وجد شيئاً فى محفظتك |
Il a également ajouté qu'il avait trouvé un emploi permanent. | UN | وذكر أيضاً أنه وجد عملاً دائماً. |
Ensuite, il pense avoir trouvé la "famille" qu'il n'a jamais eue. | Open Subtitles | ما جرى بعدها أنه وجد نفسه مع العائلة التي لم يجدها يوما |
Il est convaincu d'avoir trouvé la fille abusive de ses rêves. | Open Subtitles | إنه مقتنع من أنه وجد فتاة أحلامه الفاسدة. |
on a découvert que l'aldicarbe a été porté sur le registre national des pesticides alors qu'il était déjà inscrit à l'annexe II (liste des produits chimiques interdits) de la loi de 1975 sur les pesticides. | UN | كان الألديكارب في الجدول الثاني (قائمة المواد المحظورة) في قانون المبيدات لعام 1975 غير أنه وجد بعد ذلك تسجيل في سجل جامايكا للمبيدات. |
Le médecin légiste, le docteur Ahmed Heneichen, a déclaré qu'il avait décelé des signes de brûlure autour d'un trou dans le crâne de la victime, qui était père de cinq enfants. | UN | فقد ذكر أخصائي علم اﻷمراض الدكتور أحمد حنيحن أنه وجد علامات حرق حول أحد الثقوب في جمجمة المجني عليه، وهو أب لخمسة أطفال. |