"أنه ينبغي لمؤتمر" - Traduction Arabe en Français

    • que la Conférence
        
    C'est pourquoi nous avons le sentiment que la Conférence du désarmement doit se joindre au mouvement et non rester à l'écart à se regarder le nombril ou à sonder un passé qui est bel et bien révolu. UN لذلك، نشعر أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينزل إلى الميدان وألا يقف في مكانه متأملاً ذاتَه أو مستذكراً ماضٍ فات.
    Ma délégation tient toujours à ce que la Conférence du désarmement aborde cette question. UN فما زال وفدي متمسك بفكرة أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يتناول هذه المسألة.
    La Chine estime que la Conférence du désarmement doit, dès que possible, rétablir son comité spécial sur l'espace pour mener à bien des travaux de fond visant à prévenir la militarisation de l'espace. UN وترى الصين أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يقوم، بأسرع ما يمكن، بإعادة إنشاء لجنته المخصصة للفضاء الخارجي للاضطلاع بأعمالنا الموضوعية من أجل منع وضع أسلحة في الفضاء الخارجي.
    Il a en outre été dit que la Conférence devrait continuer à traiter la question des armes radiologiques. UN وذُكر أيضاً أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح مواصلة تناول قضية الأسلحة الإشعاعية.
    L'Afrique du Sud considère que la Conférence d'examen devrait dresser le bilan de nos réalisations et reconnaître les tâches à accomplir au cours des cinq prochaines années. UN وترى جنوب أفريقيا أنه ينبغي لمؤتمر الاستعراض أن يجري تقييما لإنجازاتنا وأن يتعرف على تحديات السنوات الخمس المقبلة.
    Nous pensons que la Conférence doit ouvrir des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. UN وإننا نعتقد أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة تتناول المواد الانشطارية.
    La délégation chinoise a toujours été d'avis que la Conférence devait rétablir au plus vite le Comité spécial sur les garanties de sécurité négatives et négocier la fourniture de garanties de sécurité inconditionnelles aux Etats non dotés d'armes nucléaires. UN ما انفك الوفد الصيني يرى أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينشئ لجنة مخصصة معنية بالضمانات اﻷمنية السلبية في أقرب وقت ممكن والتفاوض حول إتاحة ضمانات أمنية غير مشروطة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Quant au contrôle des armements classiques, les mesures de transparence sont un domaine sur lequel nous pensons que la Conférence devrait concentrer ses efforts. UN وفيما يتعلق بضبط اﻷسلحة التقليدية، نعتقد أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح التركيز على المجال المتصل بتدابير الشفافية.
    Pour l'Autriche, il ne fait aucun doute que la Conférence du désarmement doit apporter sa contribution à cette question cruciale. UN ولا تشك النمسا مطلقا في أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يقدم إسهامه في هذه القضية الحاسمة.
    Nous pensons comme d'autres que la Conférence devrait reprendre l'examen de la question des armes classiques. UN وإننا نتفق، سيادة الرئيس، مع الذين يعتقدون أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يجدد جهوده في مجال اﻷسلحة التقليدية.
    Nous pensons que la Conférence du désarmement doit se saisir de cette question en priorité. UN إننا نعتقد أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يعالج هذه المسألة على سبيل الأولوية.
    Quatrièmement, nous croyons que la Conférence du désarmement devrait entamer dès que possible ses travaux sur l'interdiction de la production de matières fissiles à des fins d'armements. UN رابعا، نرى أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يبدأ مداولاته في أقرب وقت ممكن حول حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صناعة الأسلحة.
    Ainsi que nous l'avons dit maintes fois, nous estimons, avec un grand nombre de pays, que la Conférence devrait créer sans plus attendre un organe subsidiaire chargé de la question du désarmement nucléaire. UN يتمثل رأينا الذي أعلناه عدة مرات هنا والذي نعلم أنه محل تشارك واسع النطاق في أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينشئ، دون إبطاء، هيئة فرعية لمعالجة مسألة نزع السلاح النووي.
    Tout d'abord, la Chine considère que la Conférence devrait répondre aux demandes qui lui ont été faites par l'Assemblée générale et aux aspirations de la communauté internationale. UN ترى الصين أولاً أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يلبي الطلبات التي وجهتها الجمعية العامة إليه، ويستجيب لآمال وتطلعات المجتمع الدولي.
    Ma délégation est d'avis que la Conférence du désarmement devrait reconsidérer cette question à la lumière des événements récents qui se sont produits sur la scène internationale. UN وفي رأي وفدي أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يلقي نظرة جديدة على هذه المسألة في ضوء التطورات التي شهدتها الساحة الدولية في اﻵونة اﻷخيرة.
    Je voudrais à cet instant rappeler que l'Algérie a toujours considéré que la Conférence du désarmement devrait traiter le point 1 de son ordre du jour par la création simultanée de deux mécanismes de négociation s'occupant du désarmement nucléaire et des matières fissiles. UN وأود أن أشير في هذه المناسبة إلى أن الجزائر ترى دائماً أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يتناول البند ١ من جدول أعماله عن طريق إيجاد آليتين للتفاوض في آن معاً، تعنيان بنزع السلاح النووي والمواد الانشطارية.
    Les États-Unis estiment que la Conférence de 2000 devrait s'attacher à produire deux documents, dont l'un ait un caractère prospectif et l'autre rende compte des résultats de l'examen de l'application du Traité au cours des cinq années écoulées. UN ترى الولايات المتحدة أنه ينبغي لمؤتمر عام ٢٠٠٠ لاستعراض المعاهدة أن يسعى إلى إصدار وثيقتين، إحداهما لاستشراف المستقبل، واﻷخرى تتجلى فيها نتائج استعراض عمل المعاهدة في السنوات الخمس الماضية.
    La Finlande estime également qu'il convient que la Conférence du désarmement reste saisie de la question, l'accent étant notamment mis sur le transfert des mines antipersonnel afin de compléter et renforcer la Convention d'Ottawa. UN وتعتقد فنلندا أيضا أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يستمر في معالجــة الموضــوع بتركيــز خاص على عمليات نقل اﻷلغام الأرضية المضادة لﻷفــراد من أجل تكميل ودعم اتفاقية أوتاوا.
    La Tanzanie estime que la Conférence du désarmement devrait entamer des négociations en vue d'un accord interdisant la production de matières fissiles pour les armes nucléaires. UN وترى تنزانيا أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يستهل مفاوضات تؤدي إلى اتفاق يحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية.
    Nous croyons que la Conférence du désarmement devrait ouvrir les négociations sur un traité d'interdiction des matières fissiles, sans plus tarder. À notre avis, la Conférence devrait en même temps commencer à discuter du rôle qu'elle pourrait jouer à l'avenir dans le désarmement nucléaire et pour identifier les questions particulières qu'elle pourrait aborder. UN ونرى أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يفتح دون مزيد من اﻹبطاء المفاوضات الخاصة بمعاهدة وقف اﻹنتاج ونرى أيضا أنه ينبغي للمؤتمر أن يبدأ في نفس الوقت مناقشات لاستكشاف أدوار أخرى يمكن أن يلعبها في ميدان نزع السلاح النووي وفي تحديد المسائل المحددة التي يمكن مباشرة العمل فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus