"أن أذكﱢر" - Traduction Arabe en Français

    • rappelle aux
        
    • de rappeler
        
    • rappeler aux
        
    • 'aimerais rappeler
        
    • rappeler à
        
    • je rappelle
        
    • 'il me
        
    • voudrais
        
    • rappeler ici
        
    • rappelle également aux
        
    Je rappelle aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. UN وأود مرة أخرى أن أذكﱢر الوفد بأن تعليلات التصويت تقتصر على عشر دقائق، وينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدها.
    Je rappelle aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. UN وأود أن أذكﱢر اﻷعضاء بأن البيانات التي يدلى بها لتعليل التصويت محددة ﺑ ٠١ دقائق وتدلي بها الوفود من مقاعدها.
    Je rappelle aux membres que la première explication de vote est limitée à 10 minutes. UN هل لي أن أذكﱢر اﻷعضـاء بأن مدة شرح المواقف تقتصر على ١٠ دقائق؟
    Abordant le problème du désarmement nucléaire, je ne peux m'empêcher de rappeler l'exceptionnelle contribution de l'Ukraine à ce processus. UN ولن يفوتني عند التطرق إلى مشكلة نزع السلاح النووي أن أذكﱢر بالمساهمة الممتازة ﻷوكرانيا في هذه العملية.
    Je voudrais rappeler aux représentants que, conformément à l'article 88 du Règlement intérieur de l'Assemblée : UN وأود أن أذكﱢر الممثلين بأنه، وفقا للمادة ٨٨ من النظام الداخلي للجمعية،
    J'aimerais rappeler qu'en Afrique les États structurés à l'époque précoloniale ont été de véritables fédérations multiethniques. UN وأود أن أذكﱢر بأن الدول التي أسست، في افريقيا، في حقبة ما قبل الاستعمار كانت اتحادات متعددة اﻷعراق حقا.
    Je rappelle aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur siège. UN وأود أن أذكﱢر الوفود بأن بيانات تعليل التصويت تقتصر مدتها على ٠١ دقائق وتُدلي بها الوفود من مقاعدها.
    Je rappelle aux délégations qu'en vertu de l'Article 19 de la Charte, UN وأود أن أذكﱢر الوفــود بأنــه يمقتضى المادة ١٩ من الميثاق
    Je rappelle aux membres que, au titre du paragraphe 7 de la décision 34/401, l'Assemblée générale est convenue que UN هل لي أن أذكﱢر اﻷعضاء بأن الجمعية العامة وافقت بموجب الفقرة ٧ من مقررها ٣٤/٤٠١، على أن
    Je rappelle aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. UN واسمحوا لي أن أذكﱢر الوفود بأن تعليلات التصويت تقتصر على ١٠ دقائق وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها.
    Je rappelle aux membres qu'en vertu du paragraphe 7 de la décision 34/401, l'Assemblée générale a convenu que UN واسمحوا لي أن أذكﱢر اﻷعضاء بأنه وفقا للفقرة ٧ من المقرر ٣٤/٤٠١، فإن الجمعية العامة توافق على أن
    Je rappelle aux délégations qu'en vertu de l'Article 19 de la Charte : UN وأود أن أذكﱢر الوفود بأنه وفقا للمادة التاسعة عشرة من الميثاق:
    Je rappelle aux représentants que conformément à l'article 88 du règlement intérieur de l'Assemblée générale, UN وأود أن أذكﱢر الممثلين بأنه وفقا للمادة ٨٨ من النظام الداخلي:
    Je rappelle aux membres que nous ne traitons que de la question de l'inscription des points à l'ordre du jour. UN هل لي أن أذكﱢر اﻷعضاء بأننا لا نتناول إلا مسألة إدراج البنود.
    Je rappelle aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. UN أود أن أذكﱢر الوفود بأن تعليل التصويت محدد بعشر دقائق وتدلي به الوفود من مقاعدها.
    C'est un grand honneur pour moi, et c'est surtout un devoir, de rappeler ici que l'expérience acquise par la République gabonaise en matière de règlement des conflits puise sa vitalité dans les profondeurs mêmes de la civilisation bantoue. UN ويشرفني، ومن واجبي أيضا، أن أذكﱢر بأن خبرة غابون في تسوية الصراعات تستمد حيويتها من الجذور العميقة لحضارة البانتو.
    En ce qui concerne la longueur des déclarations au cours du débat de la plénière, je voudrais rappeler aux représentants que, conformément à la décision que vient d'adopter l'Assemblée, les déclarations ne doivent pas dépasser sept minutes. UN وفيما يتعلق بطول البيانات التي يُدلى بها في المناقشة في الجلسة العامة، أود أن أذكﱢر الممثلين، بأنه، استنــادا إلــى المقرر الذي اعتمدته الجمعية للتو، ينبغي ألا تتجاوز مدة إلقاء البيانات سبع دقائق.
    J'aimerais rappeler tout d'abord que les objectifs fixés, en 1990, lors du Sommet mondial pour les enfants, ont eu un extraordinaire pouvoir mobilisateur dont nous nous félicitons. UN وأود أن أذكﱢر في البداية بأن اﻷهداف التي تم تحديدها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام ١٩٩٠ كـــان لهــا تأثير رائع في تعبئة التأييد لهذه القضية، وهذا أمر نرحب به.
    Je tiens ici à rappeler à cette auguste assemblée que la question de la banane n'est pas simplement économique. UN ولابــد لــي مــن أن أذكﱢر هذا الجمع الموقر بأن قضية الموز لها أكثــر بكثيــر مــن مجرد المدلول الاقتصادي.
    À cet égard, je rappelle les positions présentées au Groupe de travail par le Mouvement des non-alignés, ainsi que par le Groupe africain. UN وأود في هذا الشأن، أن أذكﱢر بالمواقف التي قدمتها حركة عــــدم الانحياز، وكذلك المجموعـة اﻷفريقية، إلى الفريــق العامل.
    Qu'il me soit permis de mentionner que, tout récemment, a eu lieu à Bucarest une conférence internationale organisée par la communauté de Sant'Egidio, ayant comme sujet «Peuples et religions». UN واسمحــوا لي أن أذكﱢر بمؤتمر دولي عقد في بوخارست نظمته أخويــة القديــس أغيديـو حول موضوع الشعوب والديانات.
    Je voudrais saisir cette occasion pour vous rappeler que la République fédérative de Yougoslavie : UN وفـي هـذه المناسبة أود أن أذكﱢر بـأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد اتخذت من الخطوات ما يلي:
    Je voudrais rappeler ici que, dans le texte qui était examiné, Israël figurait dans le Groupe des Etats occidentaux comme c'est le cas dans de nombreuses instances internationales. UN واسمحوا لي أن أذكﱢر بأن النص الذي كان يُبحث قد أدرج إسرائيل ضمن المجموعة الغربية، على غرار ما هو حاصل في محافل دولية كثيرة.
    je rappelle également aux délégations que, conformément à la décision 34/401 de l'Assemblée générale, les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. UN وهل لي أن أذكﱢر الوفود بأنه، وفقا لمقرر الجمعية العامة ٣٤/٤٠١ أيضا، تحدد مدة البيانات التي يدلى بها لتعليل التصويت بعشر دقائق وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus