"أن أطر" - Traduction Arabe en Français

    • que les cadres
        
    • si les cadres
        
    • que les plans-cadres
        
    Elle a rappelé que les cadres logiques au niveau des pays comprenaient des objectifs et des données. UN وأشارت إلى أن أطر العمل المنطقية على المستوى القطري تتضمن أهدافا وبيانات.
    Il a constaté que les cadres logiques présentaient des incohérences en termes de niveaux et de calendrier. UN وتبين للفريق العامل أن أطر العمل المنطقية كانت قد صيغت على غير اتساق في مستويات مختلفة وفي حدود أطر زمنية مختلفة.
    Il a souligné que les cadres de coopération régionale ajoutaient de la valeur aux exercices de programmation de pays : les outils stratégiques définis à l'échelon régional étaient transformés en outils de politique nationale, tels les études prévisionnelles nationales à long terme. UN ولاحظ أن أطر التعاون اﻹقليمي توفر قيمة مضافة لممارسة وضع البرامج القطرية عن طريق صياغة صكوك لوضع السياسات على الصعيد اﻹقليمي التي تُرجمت من ثم إلى صكوك وطنية تتعلق بالسياسات، ومثال ذلك الدراسات الوطنية المنظورية الطويلة اﻷجل.
    La Secrétaire a noté que les cadres de coopération de pays du PNUD et les programmes de pays du FNUAP présentés à la session en cours seraient adoptés sans présentation ou discussion à l'exception de ceux dont les délégations avaient demandé qu'ils soient soumis à examen. UN وأشارت اﻷمينة إلى أن أطر التعاون القطري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبرامج القطرية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان التي عُرضت في الدورة الحالية سوف تُعتمد دون مقدمات أو مناقشة، باستثناء تلك التي طلبت الوفود مناقشتها.
    si les cadres de coopération de pays étaient clairement délimités et bien souvent soutenus par les notes de stratégie de pays, les cadres de coopération régionale devaient tenir compte des besoins souvent divers de toute une région. UN وذكر المتكلم أن أطر التعاون القطري لها فئات معينة واضحة وأنها قد حظيت بالمساعدة في العديد من الحالات بموجب المذكرات الاستراتيجية القطرية، ومع هذا، فإن أطر التعاون اﻹقليمي تحتاج الى مراعاة احتياجات منطقة بأكملها، وهي احتياجات متنوعة في أكثر اﻷحيان.
    90. Il est vrai que les plans-cadres d'aide ne constituent pas une panacée. UN ٩١ - وأضاف أنه من الصحيح أن أطر المساعدة ليست العلاج اﻷمثل.
    L'Administrateur associé a souligné que les cadres de coopération régionale touchaient à des questions plus larges que celles auxquelles tentaient de répondre les programmes individuels et qu'ils créaient des synergies en collaborant avec d'autres entités. UN 198 - وأكد المدير المعاون أن أطر التعاون الإقليمية تعرض لمسائل تتجاوز البرامج الفردية وتخلق التعاضد عن طريق الشراكات بالتعاون مع الكيانات الأخرى.
    En réponse à une question, elle a indiqué que les cadres de coopération qui avaient été prorogés dans sa région seraient évalués en 2000 et a confirmé que le PNUD coopérait avec l'Union européenne dans les pays concernés. UN وأشارت، في ردها على سؤال أثير سابقا أثناء المناقشة، إلى أن أطر التعاون القطرية التي تم تمديدها في منطقتها سوف تكون موضع استعراضات في عام 2000، وأكدت أن البرنامج الإنمائي يتعاون مع الاتحاد الأوروبي في البلدان ذات الصلة.
    L'Administrateur associé a souligné que les cadres de coopération régionale touchaient à des questions plus larges que celles auxquelles tentaient de répondre les programmes individuels et qu'ils créaient des synergies en collaborant avec d'autres entités. UN 198 - وأكد المدير المعاون أن أطر التعاون الإقليمية تعرض لمسائل تتجاوز البرامج الفردية وتخلق التعاضد عن طريق الشراكات بالتعاون مع الكيانات الأخرى.
    Il a souligné que les cadres de coopération régionale ajoutaient de la valeur aux exercices de programmation de pays : les outils stratégiques définis à l'échelon régional étaient transformés en outils de politique nationale, tels les études prévisionnelles nationales à long terme. UN ولاحظ أن أطر التعاون اﻹقليمي توفر قيمة مضافة لممارسة وضع البرامج القطرية عن طريق صياغة صكوك لوضع السياسات على الصعيد اﻹقليمي التي تُرجمت من ثم إلى صكوك وطنية تتعلق بالسياسات، ومثال ذلك الدراسات الوطنية المنظورية الطويلة اﻷجل.
    La Secrétaire a noté que les cadres de coopération de pays du PNUD et les programmes de pays du FNUAP présentés à la session en cours seraient adoptés sans présentation ou discussion à l'exception de ceux dont les délégations avaient demandé qu'ils soient soumis à examen. UN وأشارت اﻷمينة إلى أن أطر التعاون القطري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبرامج القطرية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان التي عُرضت في الدورة الحالية سوف تُعتمد دون مقدمات أو مناقشة، باستثناء تلك التي طلبت الوفود مناقشتها.
    Comme pour la fraude économique, la plupart des États ont considéré que les cadres existants, tels que la Convention contre la criminalité organisée, la Convention des Nations Unies contre la corruption et la Convention sur la cybercriminalité, étaient suffisants. UN وكما هو الشأن بالنسبة إلى الاحتيال الاقتصادي، ترى أغلب الدول أن أطر العمل القانونية الموجودة، مثل اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي، كافية في هذا المجال.
    Elle a fait observer, à ce propos, que les cadres comptables et les données sur les stocks disponibles permettaient aux Parties de surveiller la gestion et l'utilisation de stocks de CFC, ce qui était essentiel pour éviter la production de nouveaux CFC. UN ونوّهت إلى أن أطر المحاسبة والمعلومات عن المخزونات تتيح للأطراف تتبع عمليات إدارة مخزونات مركبات الكربون الكلورية فلورية ونشرها، وهو أمر يكتسي أهمية خاصة لتجنب إنتاج كميات جديدة من مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    L'Afrique du Sud a fait observer que les cadres nationaux de politique peuvent encourager de diverses façons l'ouverture aux handicapés de l'accès au marché du travail, et que la coopération et l'exécution sont possibles aussi bien dans le secteur privé que dans le secteur public. UN 20 - وذكرت جنوب أفريقيا أن أطر السياسات الوطنية يمكن أن تشجع زيادة فرص وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى سوق العمل المفتوحة بوسائل كثيرة وأن إمكانية التعاون والتنفيذ متاحة داخل القطاعين العام والخاص على السواء.
    Parmi les missions de maintien de la paix également, il est évident que les cadres de résultats mis en place dans le contexte de la planification axée sur les résultats ne revêtent pas une grande utilité du point de vue de la prise de décisions concernant les activités opérationnelles et ne servent qu'à justifier les ouvertures de crédit approuvées. UN وفيما بين بعثات حفظ السلام أيضا، من الواضح أن أطر النتائج في سياق الميزنة على أساس النتائج لم تحقق فائدة تشغيلية كبيرة في مجال اتخاذ القرارات تتجاوز التبرير الاسمي للموافقة على الميزانية().
    En tout état de cause, il convient de noter que les cadres d'orientation stratégiques nationaux en matière de promotion de la femme sont en conformité avec la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, notamment le Document de Stratégie pour la Croissance et l'Emploi (DSCE) et la Vision du Développement du Cameroun à l'horizon 2035. UN 240- وعلى أية حال، ينبغي الإشارة إلى أن أطر التوجهات الاستراتيجية الوطنية للنهوض بالمرأة مطابقة لإعلان وبرنامج عمل بيجين، لا سيما وثيقة الإستراتيجية من أجل تحقيق النمو والعمالة ومنظور التنمية في الكاميرون في أفق عام 2035.
    Si des objectifs politiques concrets peuvent varier en fonction du niveau de développement et de la structure économique de chaque pays, il est manifeste que les cadres politiques macroéconomiques devraient appuyer le développement social et l'accroissement des possibilités économiques. UN 55 - ورغم أن الأهداف المحددة للسياسة العامة قد تختلف باختلاف مستوى التنمية وهيكل الاقتصاد في كل واحد من البلدان، فمن الواضح أن أطر سياسة الاقتصاد الكلي ينبغي أن تدعم التنمية الاجتماعية وتوسيع الفرص الاقتصادية على حد سواء.
    si les cadres de coopération de pays étaient clairement délimités et bien souvent soutenus par les notes de stratégie de pays, les cadres de coopération régionale devaient tenir compte des besoins souvent divers de toute une région. UN وذكر المتكلم أن أطر التعاون القطري لها فئات معينة واضحة وأنها قد حظيت بالمساعدة في العديد من الحالات بموجب المذكرات الاستراتيجية القطرية، ومع هذا، فإن أطر التعاون اﻹقليمي تحتاج الى مراعاة احتياجات منطقة بأكملها، وهي احتياجات متنوعة في أكثر اﻷحيان.
    Un troisième groupe de pays insiste sur la complémentarité entre le Plan-cadre, le bilan commun de pays et la note de stratégie nationale, et est d’avis que les plans-cadres des Nations Unies pour l’aide au développement devraient refléter les priorités recensées dans les notes de stratégie nationale. UN وتشدد مجموعة ثالثة من البلدان على التكامل بين دور كل من اﻹطار والتقييم القطري المشترك ومذكرة الاستراتيجية القطرية، وهي ترى أن أطر عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ينبغي أن تتجلى فيها اﻷولويات المحددة في مذكرات الاستراتيجية القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus