Nous maintenons que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC) est la première instance intergouvernementale au plan international pour négocier une intervention mondiale face aux changements climatiques. | UN | ولا نزال عند رأينا في أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ هي المنتدى الحكومي الدولي الأساسي للتفاوض بشأن الاستجابة العالمية لتغير المناخ. |
L'Argentine est favorable à l'adoption d'instruments internationaux contraignants et réaffirme que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques en est le point de départ le plus naturel. | UN | وذكر أن الأرجنتين ملتزمة باعتماد صكوك دولية ملزمة، وتعيد التأكيد على أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ هي نقطة الانطلاق الطبيعية. |
À ce stade, je voudrais réaffirmer que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques doit être le principal instrument pour remédier aux changements climatiques. | UN | وعند هذه النقطة أود أن أؤكد مجددا أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ يجب أن تمثل المنتدى الرئيسي لتناول تغير المناخ. |
On a rappelé que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques était le principal mécanisme chargé, dans le système des Nations Unies, de s'occuper des changements climatiques et on a à cette occasion demandé s'il existait des conflits entre le travail accompli par le PNUE et le mandat de la Convention. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ هي المؤسسة الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة المكلفة بعملية تغير المناخ؛ وبالتالي طُرحت استفسارات حول ما إذا كانت هناك أي جوانب متضاربة في الأعمال التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة واختصاصات الاتفاقية. |
Alors que nous cherchons à définir la voie à suivre, il est impératif de réaffirmer d'abord que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto resteront le cadre de tout engagement futur. | UN | وفي سعينا إلى تحديد مسار للعمل في المستقبل من الأهمية بمكان أن نبدأ بإعادة التأكيد على أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو يظلان الإطارين لجميع الالتزامات المستقبلية. |
Au niveau de l'ONU, il est clair que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto constituent le cadre principal de prise de décisions intergouvernementales sur la question des changements climatiques. | UN | من الواضح أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو يشكلان الإطار الأساسي للقرارات الحكومية الدولية بهذا الشأن داخل المنظمة. |
Deuxièmement, je voudrais souligner que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC) reste le seul cadre légitime de négociations véritablement mondiales sur les changements climatiques. | UN | ثانيا، ألاحظ أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ لا تزال الإطار المشروع الوحيد لمفاوضات عالمية حقيقية بشأن تغير المناخ. |
Il convient également de noter que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques est le cadre approprié pour examiner les risques associés aux changements climatiques et les mesures à prendre en la matière, conformément aux principes énoncés dans la Convention. | UN | ويجدر بالإشارة أيضا أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ هي المنتدى المناسب للنظر في المخاطر المرتبطة بتغير المناخ وإجراءات التصدي له، وفقا للمبادئ المكرسة في الاتفاقية. |
Il convient également de noter que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques est le cadre approprié pour examiner les risques associés aux changements climatiques et les mesures à prendre en la matière, conformément aux principes énoncés dans la Convention. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أيضا أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ هي المنتدى المناسب لتدارس الأخطار التي ينطوي عليها تغير المناخ والإجراءات المطلوبة للتصدي له، بما يتفق مع المبادئ الواردة في الاتفاقية. |
Réaffirmant que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques est l'instrument clef de la recherche d'une solution au changement climatique, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ( ) هي الصك الأساسي لمعالجة مسألة تغير المناخ، |
À cet égard, ils ont réaffirmé que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto y relatif demeuraient fondamentalement le cadre multilatéral de cette coopération. | UN | وفي هذا الصدد، أكد الوزراء من جديد أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها لا يزالان يشكلان الإطار المركزي المتعدد الأطراف للعمل التعاوني من أجل التصدي لتغير المناخ. |
Tous les répondants sont convenus que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques demeurait le principal organe des Nations Unies responsable de la conduite des négociations en la matière. | UN | 103 - وتتفق جميع التقارير على أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ لا تزال تمثِّل الهيئة المركزية للأمم المتحدة المسؤولة عن إجراء المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ. |
Ils ont réaffirmé que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto y relatif demeurent fondamentalement le cadre multilatéral de cette coopération. | UN | وفي هذا الصدد، أكد الوزراء مجددا على أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها لا يزالان يشكّلان الإطار المركزي المتعدد الأطراف للعمل التعاوني من أجل التصدي لتغير المناخ. |
Réaffirmant que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques est l'instrument clef de la recherche d'une solution au changement climatique, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ( ) هي الصك الأساسي لمعالجة مسألة تغير المناخ، |
Ils ont souligné que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et son Protocole de Kyoto étaient les accords multilatéraux sur l'environnement appropriés pour traiter de gaz à effet de serre tels que les HFC. | UN | وأشاروا إلى أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها هما من الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف الملائمة لبحث غازات الاحتباس الحراري مثل مركبات الكربون الهيدروفلورية. |
À cet égard, les ministres ont réitéré que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et son Protocole de Kyoto restaient le cadre multilatéral principal de coopération active en réponse aux changements climatiques. | UN | وفي هذا الصدد، أكد الوزراء مجدداً على أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية حول التغير المناخي وبروتوكول كيوتو الخاص بها ما زالا يعتبران بمثابة الإطار المتعدد الأطراف المحوري للعمل التعاوني في مواجهة التغير المناخي. |
Les ministres affirment que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques est le principal cadre intergouvernemental international à l'intérieur duquel doivent être négociées les mesures à adopter au plan mondial pour atténuer les effets des changements climatiques. | UN | 63 - ويرى الوزراء أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ هي المنتدى الأساسي الدولي والحكومي الدولي للتفاوض على التصدي لتغير المناخ على الصعيد العالمي. |
Enfin, l'intervenant appuie la position du Groupe des 77, à savoir que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto doivent rester le cadre central d'action sur le changement climatique, et appelle à une étroite collaboration entre pays en développement et pays développés pour la mise en œuvre du Programme d'action d'Istanbul. | UN | وأعرب في الختام عن تأييده القوي لموقف مجموعة الـ 77 ومفاده أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو لا يزال يشكلان إطار العمل الرئيسي بشأن تغير المناخ، ودعا إلى تعاون أوثق بين البلدان النامية وشركائها في التنمية لتنفيذ برنامج عمل اسطنبول. |
4. Réaffirme que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques est la principale instance internationale et intergouvernementale de négociation de l'action à mener, à l'échelle mondiale, face aux changements climatiques; | UN | " 4 - تؤكد من جديد أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ هي المنتدى الدولي والحكومي الدولي الرئيسي للتفاوض بشأن التصدي لتغير المناخ على الصعيد العالمي؛ |
À cet égard, les chefs d'État et de gouvernement ont réitéré que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et son Protocole de Kyoto restaient le cadre multilatéral principal de coopération active en réponse aux changements climatiques. | UN | وفي هذا الصدد، أكد رؤساء الدول والحكومات مجددا على أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية حول التغير المناخي وبروتوكول كيوتو الخاص بها ما زالا يعتبران بمثابة الإطار المتعدد الأطراف المحوري للعمل التعاوني في مواجهة التغير المناخي. |