"أن اسم" - Traduction Arabe en Français

    • que le nom
        
    • le nom de
        
    • que le titre
        
    • connaissaient le nom
        
    • le nom du
        
    ii) Dans le cas d'un recours contre l'inclusion, que le nom du requérant est inclus sur la liste provisoire. UN ' ٢ ' أن اسم مقدم طلب الطعن وارد في القائمة المؤقتة في حالة تقديم طعن ضد اﻹدراج.
    Sur le plan de la forme, on a également estimé que le nom du Comité spécial devait figurer en entier à la première ligne du texte. UN وفي إطار اقتراح مقدم يتعلق بالصياغة، لوحظ أيضا أن اسم اللجنة الخاصة ينبغي أن يرد بالكامل في السطر الأول من النص.
    De leur faire comprendre que le nom d'une compagnie, la réputation d'un produit sont essentiels. Open Subtitles لأحاول أن أُفهِّمهم أن اسم الشركة سمعة المنتج هو كل ما لديك
    le nom de son pays a été omis du paragraphe 7 du projet de rapport. UN وذكر أن اسم بلده قد حُذف من الفقرة 7 من مشروع التقرير.
    Il convient toutefois de noter que le titre du Service des droits des femmes du Ministère de l'emploi et de la solidarité est devenu < < Service des droits des femmes et de l'égalité > > depuis un arrêté du 21 juillet 2000. UN بيد أنه من الجدير بالذكر أن اسم دائرة حقوق المرأة في وزارة العمالة والتضامن قد أصبح " ائرة حقوق المرأة والمساواة " منذ صدور القرار المؤرخ 21 تموز/ يوليه 2000.
    Les représentants sont priés de noter que le nom de M. José Luis Jesus a été supprimé des bulletins de vote. UN والرجاء ملاحظة أن اسم السيد جوسيه لويس جيسس قـد حذف من بطاقة الاقتراع.
    Le Comité constate en outre avec inquiétude que le nom du père n'est inscrit sur l'acte de naissance qu'à condition que le père soit présent pour l'enregistrement de la naissance. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن اسم الأب لا يُدرج في شهادة الولادة ما لم يكن موجوداً لتسجيل الولادة.
    L'agent de l'examen des risques avant renvoi a relevé que le nom du requérant ne figurait pas sur la liste des personnes les plus recherchées d'Iraq. UN ولاحظ موظف تقييم المخاطر أن اسم صاحب البلاغ ليس مدرجاً على قائمة الأشخاص المطلوبين في العراق.
    L'agent de l'examen des risques avant renvoi a relevé que le nom du requérant ne figurait pas sur la liste des personnes les plus recherchées d'Iraq. UN ولاحظ موظف تقييم المخاطر أن اسم صاحب البلاغ ليس مدرجاً على قائمة الأشخاص المطلوبين في العراق.
    Cette vérification a révélé que le nom du bénéficiaire du chèque avait été frauduleusement remplacé par le nom d'un tiers. UN وكشف هذا الإجراء أن اسم المدفوع له المدون على الشيك قد زور ليصبح اسم شخص معين.
    Le Comité sait que le nom et l'emblème de l'UNICEF englobent tous les comités nationaux. UN والمجلس يدرك أن اسم اليونيسيف وشعارها يشمل جميع اللجان الوطنية.
    Je pense que le nom d'utilisateur et le mot de passe est... une combinaison de ça, sur l'un des majeurs sites d'e-mail gratuit. Open Subtitles أستنتج أن اسم الحساب ورقم المرور يتشكّلان من هذا الخليط، بإحدى مواقع البريد الرئيسة المجانيّة.
    Je le fais quand mes clients me disent que le nom de ma société est de partout sur internet. Open Subtitles أقرا عندما يخبرني الزبون أن اسم شركتي بكافة أرجاء الشبكة العنكبوتية
    Vous devez la croire, tout comme il faut la croire quand elle affirme que le nom de son père est Oldrich Novy. Open Subtitles عليكم أن تصدقوها كما يجب أن تصدقوها عندما تدعي أن اسم والدها
    Je répète encore une fois que le nom de mon pays est la République de Macédoine, et que n'importe qui souhaite utiliser notre appellation constitutionnelle en s'adressant à nous est libre de le faire. UN وأكرر مرة أخرى أن اسم بلدي هو جمهورية مقدونيا. وكل من يريد أن يستخدم اسمنا الدستوري عندما يتوجه إلينا بالحديث له مطلق الحرية في ذلك.
    Je suis certain que le nom même du Roi, ainsi que ce qu'il a fait pour son pays, resteront à jamais gravés dans l'histoire et la mémoire des peuples du Maroc et d'ailleurs. UN وإنني لعلى ثقة من أن اسم الملك الحسن الثاني وأفعاله التي مجدت بلاده، سيظل إلى الأبد في تاريخ وذاكرة شعب المغرب وغيره من الشعوب.
    Considérant que le nom d'une personne est un aspect fondamental de son identité culturelle et ethnique, le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour empêcher de telles pratiques. UN وإذ تعتبر اللجنة أن اسم الفرد هو جانب رئيسي من هويته الثقافية والإثنية، فإنها توصي بأن تتخذ الدول الطرف التدابير اللازمة لمنع هذه الممارسات.
    Ces doutes proviennent non seulement du fait que le nom de l'auteur est épelé de deux manières différentes dans la traduction des documents qu'il a produits mais également de l'absence du certificat que l'auteur s'était engagé à apporter. UN وهذه الشكوك لا تنجم فحسب من أن اسم مقدم البلاغ تمت تهجئته بطريقتين مختلفتين عند ترجمة الوثائق التي قدمها، بل أيضاً لأن مقدم البلاغ لم يقدم الشهادة التي تعهد بتقديمها.
    c) Certaines des personnes et entités ayant répondu à l'enquête ont considéré que le titre du Comité, à savoir Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit, était trop restrictif étant donné l'ampleur des responsabilités qui lui incombaient. UN (ج) رأى بعض المجيبين على الدراسة الاستقصائية أن اسم اللجنة، اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة، محدود للغاية في ضوء نطاق مسؤوليات اللجنة.
    Il a donné une fausse identité aux Talibans car ceux-ci connaissaient le nom de sa famille depuis que son frère et son père avaient eu des problèmes avec le Hezb-e-Islami. UN وأعطى صاحب الشكوى الطالبان اسماً زائفاً بما أن اسم عائلته معروف لديهم بسبب ما كان لوالده وأخيه من مشاكل مع الحزب الإسلامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus