Tu penses que la réponse à "de quoi te protégeait Ed" se trouve là dedans ? | Open Subtitles | هل تعتقدين أن الإجابة لما كان إيد يحاول حمايتك منه موجود هُنا ؟ |
Je suppose que la réponse la plus simple serait, que votre père n'a pas voulu que vous le sachiez. | Open Subtitles | أعتقد أن الإجابة الأبسط ستكون.. ـ أن أباك لم يرد أن تكوني على علم بذلك |
Mieux vaut que la réponse à M. Babbitt vienne de vous. | Open Subtitles | تعلم، بيل، أعتقد أن الإجابة على السيد بابيت واللجنة |
Pourquoi? Nous pensons que la réponse réside dans le fait qu'il n'y a pas de paix sans justice, qui est une composante essentielle et indissociable de la paix. | UN | ولماذا؟ نعتقد أن الإجابة تكمن في حقيقة أنه لا يمكن للسلام أن يبقى دون عدالة وهي أهم عنصر موضوعي للسلام وهما مرتبطان ارتباطا لا انفصام له. |
Il n'y a aucune disposition dans le Pacte qui puisse donner à penser que la réponse à cette question est affirmative. | UN | ولا يوجد في العهد حكم يشير إلى أن الإجابة على هذا السؤال هي بالإيجاب. |
Il n'y a aucune disposition dans le Pacte qui puisse donner à penser que la réponse à cette question est affirmative. | UN | ولا يوجد في العهد حكم يشير إلى أن الإجابة على هذا السؤال هي بالإيجاب. |
Il fait remarquer que la réponse donnée à la question 22 de la liste des points à traiter n'est pas satisfaisante. | UN | وأشار إلى أن الإجابة على السؤال 22 من قائمة القضايا لم تتناول السؤال المطروح. |
R. Ghazali a insisté que la réponse devrait être < < oui > > avant de prendre le moindre rendez-vous. | UN | وأصر رستم غزالة على أن الإجابة ينبغي أن تكون " نعم " قبل تحديد أي موعد. |
On peut supposer que la réponse à cette question différera selon le type de sanction. | UN | والمفترض أن الإجابة على هذا السؤال ستكون مختلفة أيضا بالنسبة إلى مختلف أنواع الجزاءات. |
Je pense que la réponse est très simple et ne nécessite pas de grandes élaborations. | UN | وأعتقد أن الإجابة بسيطة للغاية ولا تتطلب تفصيلا كثيرا. |
La délégation de l'orateur considère que la réponse à cette question doit être déterminée par la mission et le mandat de l'organisation qui souhaite demander de telles mesures. | UN | ويرى وفد بلده أن الإجابة على هذا السؤال ينبغي أن يقررها مقصد وولاية المنظمة الراغبة في القيام بمطالبة كهذه. |
Vos travaux contribuent-ils à la cause de la paix? Aident-ils quiconque dans notre région en difficulté? Je pense tristement que la réponse est évidente. | UN | وهل يسهم عملكم في قضية السلام؟ وهل يساعد أي شخص في منطقتنا المنكوبة؟ وللأسف أرى أن الإجابة واضحة بحد ذاتها. |
Il semble que la réponse ne soit autre que le Pakistan, un pays que le reste du monde considère comme proche de la déliquescence. | News-Commentary | يبدو أن الإجابة تكمن في باكستان، البلد الذي تنظر إليه بقية العالم فترى كياناً يوشك أن يتحول إلى دولة فاشلة. |
Je pense que la réponse pourrait se trouver dans l'isolant électromagnétique de la matière faite de quarks | Open Subtitles | أعتقد أن الإجابة قد تكون في العازل الكهرومغناطيسي للمادة الكواركية |
J'aimerais que la réponse soit aussi simple que la question. | Open Subtitles | . أتمنى أن الإجابة كانت بسيطة كما كان السؤال |
Je ne pense que la réponse soit de l'envoyer à l'école où on ne peut pas contrôler ce à quoi il est exposé. | Open Subtitles | لا أعتقد أن الإجابة بإرساله للمدرسة حيث لا يمكنا التحكم بما يتعرض له |
Je sais, c'est juste que... j'arrête pas de me dire que la réponse est quelques part devant mes yeux. | Open Subtitles | أعرف ، لكنني مازلت أعتقد أن الإجابة هنا في مكان ما |
Je pense que la réponse à cela peut venir de la victime. | Open Subtitles | أظن أن الإجابة على هذا السؤال تكمن في طبيعة الضحية |
Je sais juste que la réponse conduisait à un bâtiment quelque part en ville. | Open Subtitles | كل ما أعرفه أن الإجابة تقودكِ لمبنى ما فى المدينة |
La prêtresse a dit que la réponse est de l'autre côté. | Open Subtitles | يجب أن أمضي القديسة تقول أن الإجابة في الطرف الآخر |