"أن البحث" - Traduction Arabe en Français

    • que la recherche
        
    • que les recherches
        
    • les travaux de recherche
        
    La Présidente fait valoir en conséquence que la recherche de l'intégration sociale devenait une nécessité de plus en plus impérieuse. UN وأكدت على أن البحث عن اﻹدماج الاجتماعي أصبح أكثر إلحاحا.
    La délégation swazie considère que la recherche de la paix doit revêtir un caractère prioritaire car le développement et l'égalité entre hommes et femmes en dépendent. UN وقالت إن وفدها يرى أن البحث عن السلم يجب أن يتسم بطابع اﻷولوية لتوقف التنمية والمساواة بين الرجل والمرأة عليه.
    C'est sans doute sur ce terrain que la recherche des meilleures pratiques serait la plus utile. UN ولا شك في أن البحث عن الممارسات الجيدة سيكون أجدى في هذا المجال.
    C'est sans doute sur ce terrain que la recherche des bonnes pratiques serait la plus utile. UN ولا شك في أن البحث عن الممارسات الجيدة سيكون أجدى في هذا المجال.
    C'est sans doute sur ce terrain que la recherche des bonnes pratiques serait la plus utile. UN ولا شك في أن البحث عن الممارسات الجيدة سيكون أجدى في هذا المجال.
    Mon pays estime que la recherche des raisons de cet immobilisme dans le règlement intérieur de la Conférence ou son modus operandi revient malheureusement à prendre le problème à l'envers. UN وتعتقد بيرو أن البحث عن أسباب ما يسمى بالجمود في النظام الداخلي للمؤتمر أو طريقة عمله هو للأسف بمثابة تشخيص خاطئ للوضع.
    Les représentants du Ministère de la défense ont également déclaré que la recherche des armes restantes se poursuivait de façon régulière et dans un esprit de coopération avec l'UNITA. UN وأعلن المسؤولون أن البحث عن باقي الأسلحة جار، كعملية مستمرة، بروح من التعاون مع يونيتا.
    La Malaisie est fermement convaincue que la recherche de véritables mesures de désarmement demeure une tâche hautement prioritaire à l'ordre du jour de la communauté internationale. UN 5 - وتعتقد ماليزيا جازمة أن البحث عن تدابير حقيقية لتحقيق نزع السلاح يظل مسألة ذات أولوية قصوى على جدول الأعمال الدولي.
    Nous prenons note que la recherche et le développement de son utilisation dans ce domaine a commencé à la fois dans le laboratoire et sur le terrain. UN ونلاحظ أن البحث والتطوير بشأن استعمالها في هذا المجال قد بدأ في المختبر وفي الميدان كليهما.
    Nous souhaitons féliciter le Secrétaire général de cette initiative et suggérer que la recherche d'économies prescrites dans la résolution peut être confiée sans problème à ce conseil de l'efficacité. UN ونود أن نشيد باﻷمين العام على هذه المبادرة، وأن نشير أن البحث عن تحقيق وفورات أوعز بها هذا القرار يمكن أن يوكل بثقة الى المجلس المعني بالكفاءة.
    Bien que la recherche de moyens pacifiques soit complexe, il n'existe pas de solutions de rechange. UN وعلى الرغم من أن البحث عن وسائل سلمية مسألة معقدة فإن البدائل غير موجودة.
    On a suggéré que la recherche scientifique pourrait favoriser l'adoption de mesures transversales de régulation des ressources océaniques. UN وأشير إلى أن البحث العلمي يمكن أن يعزز التدابير الشاملة المتعلقة بتنظيم موارد المحيطات.
    Ils estimaient que la recherche de la vérité ne devait pas être réservée au seul camp indépendantiste mais devait s'appliquer à tous. UN وهم يعتقدون أن البحث عن الحقيقة لا ينبغي أن يكون حكرا على معسكر مؤيدي الاستقلال فقط وإنما ينبغي أن يشمل الجميع.
    Pour terminer, nous devons souligner que la recherche de la vérité ne s'oppose pas à l'instauration de la justice. UN وفي الختام، لا بد لنا من أن نذكر أن البحث عن الحقيقة لا يتناقض مع تحقيق العدالة.
    Dans son allocution, le Représentant a souligné que la recherche de solutions durables pour les déplacés était un gage de la durabilité des efforts entrepris pour la consolidation de la paix. UN وأبرز الممثل في بيانه أن البحث عن حلول دائمة للمشردين يكفل استدامة الجهود المبذولة لبناء السلام.
    Je pensais que la recherche d'appart avec ton fiancé était censée être amusante. Open Subtitles لقد إعتقدتُ أن البحث عن الشقة مع خطيبي من المفترض أن يكون شيئاً مسلّياً
    Comment tu as su que la recherche avait été volée ? Open Subtitles إذن ، ما الذي جعلك تسأليه لو أن البحث سُرق ؟
    Le Conseil a souligné que la recherche, la formation et l'information constitueraient des éléments vitaux de l'action stratégique à mener afin d'appliquer la plate-forme d'action qui devait émaner de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN وأكد المجلس أن البحث والتدريب واﻹعلام هي عناصر ذات أهمية حاسمة في التدابير الاستراتيجية اللازمة لتنفيذ خطة العمل التي ستنبثق عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Il est clair que la recherche du compromis demeure la tâche la plus difficile à laquelle le Groupe de travail doit continuer à s'atteler pour trouver la formule juste qui reflète des revendications légitimes et des aspirations exprimées par la majorité des États. UN ومن الواضح أن البحث عن حل توفيقــي لا يزال أعقد المهام التي تواجه الفريق العامل والتي يجب أن يواصل الفريق معالجتها كي يصل إلى صيغة عادلــة تعبر عن المطالب والتطلعات المشروعة ﻷغلبية الدول.
    Bien que les recherches sur les phénomènes climatiques extrêmes et les catastrophes naturelles aient permis de prédire où et quand se produira le prochain événement, il y a encore un hiatus entre ces connaissances et ce qui est réellement fait pour atténuer les incidences de ces catastrophes. UN ورغم أن البحث بشأن كوارث الطقس المتطرفة والكوارث الطبيعية جعل من الممكن التنبؤ بمكان وموعد وقوع الحدث التالي، لا تزال هناك فجوة بين المعرفة وما تم القيام به فعلاً لتخفيف آثار الكوارث.
    Dans l'ensemble, les systèmes de surveillance sont insuffisants, et les travaux de recherche demeurent fragmentés et de qualité très variable. UN ونظم الرصد ضعيفة إجمالاً، في حين أن البحث يظل مشتتاً ومتفاوت النوعية إلى حد كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus