La pleine jouissance des droits de l'homme ne serait pas assurée tant que le commerce international serait inéquitable. | UN | كما أنه لا يمكن تحقيق التمتع بحقوق الإنسان طالما أن التجارة الدولية لا تزال غير عادلة. |
Les Membres de l'ONU conviennent que le commerce favorise le développement dans chaque pays. | UN | ويتفق أعضاء الأمم المتحدة على أن التجارة تشكل القناة التي تمر عبرها التنمية في كل بلد. |
Par ailleurs, le Mexique réitère que le commerce peut et doit jouer un rôle fondamental dans l'élimination de la pauvreté et la réalisation du bien-être des nations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تكرر المكسيك أن التجارة يمكن وينبغي أن تضطلع بدور جوهري في القضاء على الفقر وتحقيق رفاه الأمم. |
Troisièmement, il est bien connu que le commerce est essentiel pour soutenir la croissance économique et en vue de l'élimination de la pauvreté. | UN | ثالثا، معلوم أن التجارة عنصر بالغ الأهمية لدعم النمو الاقتصادي وتعزيز جهود خفض الفقر. |
Nous redisons que le commerce international est le moteur du développement et d'une croissance économique soutenue. | UN | ونؤكد من جديد أن التجارة الدولية محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المتواصل. |
L'expérience des pays amenait au constat que le commerce et le développement étaient étroitement liés et se renforçaient mutuellement. | UN | وتؤكد هذه التجارب أن التجارة والتنمية مترابطتان ارتباطاً وثيقاً ويدعم كل منهما الآخر. |
Cet échec ne doit pas se répéter, en premier lieu parce que le commerce est le moteur du développement. | UN | ويجب ألا تتكرر هذه الانتكاسة، ومن أهم الأسباب أن التجارة هي محرك التنمية. |
Dans la perspective d'un petit État insulaire en développement comme le mien, il est certain que le commerce est à la fois un élément fondamental et inéluctable du développement durable. | UN | ومن منظور بلد جزري صغير نام كبلدي، من المؤكد أن التجارة عنصر حيوي من عناصر التنمية المستدامة ولا يمكن تجنبه. |
Il est de nos jours communément admis que le commerce constitue le moteur du développement. | UN | ومن المعروف عموما أن التجارة اليوم هي القوة الدافعة للتنمية. |
Tout comme le Secrétaire général, nous estimons que le commerce international peut être l'instrument le plus important du développement. | UN | إننا نتفق مع الأمين العام في أن التجارة الدولية يمكن أن تكون أهم أداة لتحقيق التنمية. |
Elle constate que le commerce et l'intégration dans l'économie mondiale sont les meilleurs instruments de la croissance économique. | UN | وهي تلاحظ أن التجارة والاندماج في الاقتصاد العالمي يشكلان أفضل وسيلتين للنمو الاقتصادي. |
Nous savons que le commerce est à la base d'un partenariat égal et devrait représenter l'objectif ultime des stratégies de développement économique. | UN | إننا ندرك أن التجارة ترتكز على الشراكة المتكافئة، وأنها ينبغي أن تمثل الهدف النهائي لاستراتيجيات التنمية الاقتصادية. |
On a fait observer que le commerce électronique permettait d'envoyer une information donnée à de multiples parties. | UN | وأشير إلى أن التجارة الالكترونية تمكن من إرسال معلومات محددة إلى أطراف متعددة. |
Beaucoup estiment que le commerce électronique sera, à long terme, le plus puissant catalyseur des échanges commerciaux. | UN | ويعتبر العديد أن التجارة الالكترونية أهم حافز للعمليات التجارية على المدى البعيد. |
Notant que le commerce international de l'anhydride acétique rend la coopération régionale, internationale et multilatérale indispensable pour empêcher le détournement de cette substance vers les circuits illicites, | UN | وإذ تلاحظ أن التجارة الدولية في أنهيدريد الخل تجعل التعاون الاقليمي والدولي والمتعدد الأطراف ضروريا لمنع تسريب أنهيدريد الخل الى القنوات غير المشروعة، |
Or, les quarante dernières années montrent sans équivoque que le commerce est la clef du développement. | UN | ومن الدروس الرئيسية التي استخلصت من العقود الأربعة الماضية أن التجارة هي مفتاح التنمية الناجحة. |
La libre circulation des avoirs financiers et des entreprises signifie que le commerce des services prend le pas sur le commerce de biens. | UN | وتعني حرية انتقال الأصول والكيانات المالية أن التجارة في الخدمات تكتسب أهمية متزايدة فيما يتعلق بالتجارة بالسلع. |
L'ANASE considère que le commerce n'est pas une fin en soi, mais un moyen d'accroître le développement durable des pays et de renforcer le bien-être de leurs habitants. | UN | وترى الرابطة أن التجارة ليست هدفا في حد ذاتها، بل وسيلة لزيادة التنمية الوطنية المستدامة للبلدان والخيرات لسكانها. |
Le Secrétaire général a raison de souligner que les échanges continuent de s'intensifier et contribuent à réduire la pauvreté dans de nombreuses régions du monde. | UN | إن الأمين العام محق في إشارته إلى أن التجارة واصلت نموها وأسهمت في التخفيف من حدة الفقر في مناطق عديدة حول العالم. |
Comme on le voit au tableau 1, plus des trois quarts du commerce palestinien se fait avec Israël. | UN | ويتبين من الجدول 1 أن التجارة مع إسرائيل تمثل أكثر من ثلاثة أرباع مجموع التجارة الفلسطينية. |
si le commerce s'était nettement développé dans la région, ces accords avaient également entraîné une diversification dynamique des échanges, avec une augmentation appréciable de la part des produits manufacturés. | UN | ومع أن التجارة قد زادت زيادة كبيرة داخل المنطقة فإن هذه الاتفاقات أدت أيضاً إلى تنويع دينامي في التجارة وحدوث ارتفاع هائل في نصيب المنتجات المصنعة. |
Les transactions en monnaie électronique reposent sur le postulat selon lequel le commerce électronique doit entraîner une forte hausse des " micro—transactions " . " | UN | فاﻷعمال التجارية المالية الرقمية مبنية على افتراض أن التجارة الالكترونية ستحقق طفرة في " المعاملات الصغيرة " |
Il est de plus en plus manifeste que le libre-échange, tel que pratiqué par ses plus fervents partisans, ne constitue pas nécessairement un commerce équitable. | UN | إذ يزداد وضوحا أن التجارة الحرة، بالشكل الذي يمارسها فيه كبار دعاتها، ليست بالضـرورة تجارة عادلة. |
le commerce a toujours été un pont jeté entre les différentes cultures. | UN | وأضاف أن التجارة كانت دائما تمثل جسرا بين الثقافات المختلفة. |
Toutefois, le commerce extérieur n'était qu'un élément du processus de développement et devait être compris comme tel. | UN | بيد أن التجارة ليست إلا عنصرا واحدا من عناصر عملية التنمية، وينبغي النظر إليها على هذا الضوء. |
Par ailleurs, les échanges commerciaux entre ces pays sont restreints et ne représentent qu'une fraction de l'ensemble des transactions de chaque pays. | UN | كما أن التجارة بين هذه البلدان محدودة، إذ لا يبلغ إلا نسبة ضئيلة من مجموع تجارة كل بلد من هذه البلدان. |