"أن الخيار" - Traduction Arabe en Français

    • que la variante
        
    • que l'option
        
    • que la formule
        
    • que la solution
        
    • que le choix
        
    On a ajouté que la variante C traduirait bien le principe selon lequel l'identification du destinataire était un droit du transporteur mais non une obligation. UN وأُضيف أن الخيار جيم يجسّد على نحو دقيق المفهوم الذي مفاده أن معرفة هوية المرسَل إليه هو حق للناقل وليس التزاما عليه.
    S'agissant de la question du seuil de gravité, la délégation équatorienne pense que la variante 3 est la plus acceptable. UN وفيما يتعلق بمسألة حدود الاختصاص ، قال ان وفده يعتقد أن الخيار ٣ هو أكثر الخيارات قبولا .
    S’agissant du seuil de gravité des crimes de guerre, elle pense que la variante 2 constitue le meilleur moyen d’avancer. UN وبخصوص حدود الاختصاص فيما يتعلق بجرائم الحرب قالت ان وفدها يعتقد أن الخيار ٢ هو أفضل طريق للتقدم لﻷمام .
    Il est à noter que l'option concernant la période la plus courte pourrait créer un décalage entre le Protocole de Kyoto et l'entrée en application des résultats de la Plate-forme de Durban. UN ويجب ملاحظة أن الخيار الأسهل قد يتسبب في حدوث فجوة بين بروتوكول كيوتو وبدء نفاذ وثيقة منهاج عمل ديربان.
    Veuillez noter que l'option 2 de l'article 12 ne possède pas d'annexe correspondante. UN ويرجى ملاحظة أن الخيار 2 في المادة 12 ليس له مرفق مقابل.
    Partant, il a été considéré que la formule 6 n'était pas viable et elle ne fait donc pas l'objet d'une analyse plus approfondie. UN وفي ضوء هذه الخلفية، فقد رئي أن الخيار 6 غير صالح، وبالتالي ليس هناك داعٍ لتحليله بمزيد من التفصيل.
    Bien que la variante 1 évoque une attaque lancée par des forces armées d’un État contre le territoire d’un autre État, elle méconnaît complètement d’autres graves actes d’agression. UN ورغم أن الخيار ١ يتكلم عن الهجوم من القوات المسلحة لدولة على اقليم دولة أخرى ، فانه يغفل تماما أفعال عدوان أخرى جسيمة .
    La délégation suisse considère que la variante 1 de l’article 7 est un compromis acceptable. UN وقال ان وفده يرى أن الخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٧ هو حل توفيقي مقبول .
    À l’article 7, elle peut accepter la proposition tendant à combiner les variantes 2 et 3. Elle persiste à penser que la variante II de l’article 7 bis est essentielle si l’on veut atteindre l’objectif qu’est une adhésion universelle au Statut. UN وبشأن المادة ٧ فان وفده يقبل الاقتراح بدمج الخيارين ٢ و ٣ ، وهو ما زال يعتقد أن الخيار الثاني فيما يتعلق بالمادة ٧ مكررا يعتبر أساسيا اذا أريد تحقيق الانضمام العالمي .
    Elle persiste à penser que la variante 1 contient déjà des garanties suffisantes. UN وما زالت فنلندا تعتقد أن الخيار ١ يتيح ضمانات كافية فعلا .
    Elle pense, pour ce qui est des conditions préalables à l’exercice de la juridiction de la Cour, que la variante 1 de l’article 7 devrait s’appliquer aux trois crimes. UN وبشأن الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص ، فانها ترى أن الخيار ١ في المادة ٧ ينبغي أن ينطبق على جميع الجرائم الثلاث .
    Bien que la délégation slovaque préfère la variante 3, il lui semble que la variante 2 offrira une bonne base de compromis à l'issue des négociations qui se tiendront sous la présidence du Coordonnateur. UN ورغم أن وفده يفضل الخيار ٣ فانه يعتقد أن الخيار ٢ يمكن أن يتيح اﻷساس لحل وسط في مفاوضات أخرى تحت رئاسة المنسق .
    On a toutefois fait observer que la variante G permettait au créancier garanti de constituer et de rendre opposable une sûreté sur une propriété intellectuelle conformément à la loi de l'État dans lequel le constituant était situé. UN غير أنه لوحظ أيضا أن الخيار زاي يسمح للدائن المضمون بإنشاء حق ضماني في الملكية الفكرية وجعله نافذا تجاه الأطراف الثالثة وفقا لقانون الدولة التي يوجد فيها مقر المانح.
    On a estimé que la variante D traitait d'un aspect important de la protection des tiers, qui pouvait éventuellement être intégré dans la variante A. Il a été convenu que le secrétariat devrait déterminer l'endroit approprié où insérer le principe énoncé dans la variante D. UN وأشير إلى أن الخيار دال يعالج مسألة هامة هي حماية الأطراف الثالثة، وأنه يمكن دمج هذه المسألة في الخيار ألف. واتـُفق على أن تنظر الأمانة في تحديد موضع مناسب لادراج المبدأ الوارد في الخيار دال.
    Il a été souligné que la variante A conférait une plus grande sécurité juridique en énumérant précisément un certain nombre de conventions dont le fonctionnement bénéficierait des dispositions du projet de convention. UN وأشير إلى أن الخيار ألف يكفل درجة أعلى من اليقين القانوني بالنص صراحة على عدد من الاتفاقيات التي سيستفيد إعمالها من أحكام مشروع الاتفاقية.
    En d'autres termes, nous pensons que l'option militaire ne peut être un outil de politique intérieure et étrangère. UN بعبارة أخرى، نعتقد أن الخيار العسكري ليس متاحا كأداة في السياسة المحلية والخارجية.
    On a estimé que l'option 2 touchait à des questions qui n'avaient pas leur place dans le Règlement car elles étaient déjà couvertes par les lois nationales. UN وأشيرَ إلى أن الخيار 2 ينطوي على مسائل غير مناسبة في سياق القواعد، لأنها تتعلق بأمور تعالجها القوانين الوطنية بالفعل.
    Cependant, le commentaire ne dirait pas que l'option de fusionner les deux recommandations dans la recommandation 189 favorisait le vendeur, et que l'autre option représentait une approche équilibrée. UN بيد أنه ليس صحيحا أن الخيار المتعلق بدمج التوصيتين في التوصية 189 يحابي البائع وأن الخيار الآخر يمثل نهجا متوازنا.
    L'argument avancé est que celles-ci ne peuvent pas disparaître et que, dans un monde d'États souverains, il est inconcevable que l'option nucléaire ne puisse pas être exercée par l'un ou l'autre d'entre eux. UN والحجة هي أنه ليس من الممكن إبطال اختراع اﻷسلحة النووية أو اﻷمل في زوالها وأنه في عالم يضم دولا ذات سيادة ليس من الممكن أن نتصور أن الخيار النووي لن تمارسه هذه الدولة أو تلك.
    Se fondant sur ces considérations, le Secrétaire général estime que la formule 3 est celle qui répondrait le mieux aux besoins à long terme du Secrétariat en locaux à usage de bureaux à New York. UN واستنادا إلى هذه الاعتبارات، يرى الأمين العام أن الخيار 3 هو أفضل خيار لتلبية الاحتياجات الطويلة الأجل من الأماكن في الأمانة العامة في نيويورك.
    À titre d'exemple, notre pays estime que la solution intermédiaire mise en avant par la Colombie et l'Italie tente de concilier les différentes positions de telle sorte qu'elles jettent les bases d'un consensus. UN على سبيل المثال، يرى بلدنا أن الخيار الوسيط الذي تقدمت به كولومبيا وإيطاليا يمثل محاولة لتقريب الشقة بين المواقف المختلفة، وبالتالي فإنه يمكن أن يشكل أساساً للتوافق في الآراء.
    Chers collègues, en appuyant sur le bouton, n'oubliez pas que le choix est entre vos mains et que ce choix restera gravé dans l'histoire de l'humanité. UN وبينما نستعد للإدلاء بصوتنا، اذكر زملائي بألا ينسوا أن الخيار خيارهم. وسيظل ذلك الخيار خالدا في تاريخ البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus