Toutefois, il se peut aussi que le Comité consultatif conclue qu'un nombre moins élevé de postes suffirait. | UN | بيد أن اللجنة الاستشارية قد تخلص أيضا إلى أن عددا أقل من الوظائف سيكون كافيا. |
L'Union européenne est certaine que le Comité consultatif du Programme, quand il envisagera la prolongation du Programme, tiendra dûment compte de cet aspect important. | UN | وإن الاتحاد اﻷوروبي على ثقة من أن اللجنة الاستشارية للبرنامج ستراعي، عند استعراضها لمستقبل البرنامج، هذا الجانب الهام. |
Il ajoute que le Comité consultatif d'UNIFEM aurait la tutelle des activités des deux organisations. | UN | وأضاف أن اللجنة الاستشارية للصندوق سوف تكون لها الوصاية على أنشطة هاتين الهيئتين. |
Il est donc intéressant de noter que le Comité consultatif considère maintenant que le libellé actuel de la résolution permet l'utilisation de ce mécanisme. | UN | ولذلك يجدر بالذكر أن اللجنة الاستشارية أصبحت ترى أن الصياغة الحالية للقرار تسمح باستخدام تلك الآلية. |
À cet égard, je note que le Comité consultatif a produit plusieurs études et rapports sur ces questions. | UN | وفي هذا السياق، أشير إلى أن اللجنة الاستشارية قد أصدرت عدة دراسات وتقارير ذات صلة. |
2. Note que le Comité consultatif a formulé six recommandations sur les questions suivantes: | UN | 2- يلاحظ أن اللجنة الاستشارية أصدرت ست توصيات تتعلق بما يلي: |
2. Note que le Comité consultatif a formulé six recommandations sur les questions suivantes: | UN | 2- يلاحظ أن اللجنة الاستشارية أصدرت ست توصيات تتعلق بما يلي: |
Il semble que le Comité consultatif ait porté toute son attention sur le montant des augmentations sans examiner chaque proposition quant au fond. | UN | ويبدو أن اللجنة الاستشارية ركزت على الزيادات في الميزانية دون دراسة مزايا كل اقتراح. |
2. Note que le Comité consultatif a formulé six recommandations sur les questions suivantes: | UN | 2- يلاحظ أن اللجنة الاستشارية قدمت ست توصيات متعلقة بما يلي: |
Le Secrétaire général a noté avec satisfaction que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires était parvenu à la même conclusion. | UN | وأضافت أن الأمين العام مسرور بالإشارة إلى أن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية توصلت إلى استنتاج مماثل. |
Toutefois, il est souvent dans l'intérêt de la Cinquième Commission que le Comité consultatif ait la possibilité de présenter ses rapports oralement. | UN | غير أن اللجنة الاستشارية اعتادت، لأسباب المرونة، أن تقدم تقاريرها شفوياًّ، وهذا تفيد اللجنة الخامسة. |
Il est inquiétant également que le Comité consultatif n'ait pas reçu les renseignements qu'il a demandés sur les marchés de services. | UN | ومن دواعي القلق أيضا، أن اللجنة الاستشارية لم تتلق المعلومات التي طلبتها بشأن عقود الخدمات. |
À ce sujet, le conseil note que le Comité consultatif n'interroge ni le détenu ni sa famille. | UN | ويلاحظ المحامي في هذا الصدد أن اللجنة الاستشارية لا تُجري مقابلة للسجين أو أسرته. |
À ce sujet, le conseil note que le Comité consultatif n'interroge ni le détenu ni sa famille. | UN | ويلاحظ المحامي في هذا الصدد أن اللجنة الاستشارية لا تُجري مقابلة للسجين أو أسرته. |
La Norvège est heureuse d'apprendre que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a examiné favorablement la demande budgétaire relative à la Cour. | UN | ويسعد النرويج أن تعلم أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية نظرت بعين إيجابية إلى الطلب الخاص بميزانية المحكمة. |
Il est convaincu que le Comité consultatif continuera de distribuer le texte de ses rapports oraux lorsqu'on lui en fera la demande. | UN | وأعرب عن تأكده، كما كان الحال في الماضي، من أن اللجنة الاستشارية ستعمم التقرير بصورة خطية كلما طُلب إليها ذلك. |
Elle sait que le Comité consultatif a à coeur de servir les intérêts de la Commission. | UN | وأعربت عن ثقتها في أن اللجنة الاستشارية تراعي كل المراعاة مصالح اللجنة الخامسة بأفضل شكل ممكن. |
Il convient aussi de noter que le Comité consultatif a approuvé toutes les recommandations énoncées dans le rapport, et recommandé à l'Assemblée de faire de même. | UN | ولاحظ كذلك أن اللجنة الاستشارية أقرت جميع التوصيات الواردة في التقرير وأوصت بدورها الجمعية العامة بالموافقة عليها. |
Il est également préoccupant que le Comité consultatif n'ait pas encore présenté son rapport; il n'y a aucune raison valable pour un tel retard. | UN | وقال إنه مما يبعث على القلق أيضا أن اللجنة الاستشارية لم تعد تقريرها بعد، والظاهر أن ليس ثمة من سبب وجيه لهذا التأخر. |
On a noté que le CCQAB n'avait pas fait d'objection à cette proposition. | UN | ولاحظ أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ليس لديها اعتراض على هذا الاقتراح. |
Or, de l'avis du Comité consultatif, le rapport sur l'exécution du budget montre que la Base n'a pas atteint les objectifs fixés pour plusieurs réalisations pendant l'exercice considéré. | UN | بيد أن اللجنة الاستشارية ترى أن تقرير الأداء بين عدم تحقق عدد من مؤشرات الإنجاز خلال فترة إعداد التقرير. |
le Comité consultatif est un organe consultatif qui adresse des recommandations aux États Membres. | UN | وأضاف أن اللجنة الاستشارية هي هيئة استشارية تقدم توصيات الى الدول اﻷعضاء. |
La Commission a rappelé que le CCPQA avait étudié la question et demandé à un consultant extérieur d’établir un rapport. | UN | ٢٧ - وأشارت اللجنة إلى أن اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل درست المسألة وطلبت أن يقدم إليها تقرير من خبير استشاري خارجي. |
Les États-Unis sont très réservés devant nombre des demandes d'augmentation des effectifs présentées par le Secrétariat et estiment que le Comité consultatif s'est parfois montré trop généreux. | UN | والولايات المتحدة كثيرة التحفظ إزاء عدد طلبات زيادة الموظفين، المقدمة من اﻷمانة العامة، وبلاده ترى أن اللجنة الاستشارية كانت أحيانا مفرطة السخاء. |
le Comité consultatif recommande de réduire de 34 millions de dollars, soit de 5 % environ, les montants demandés. | UN | وذكر أن اللجنة الاستشارية توصي بإجراء تخفيض قدره 34 مليون دولار، أي 5 في المائة تقريبا، في الاحتياجات المقترحة،. |
Cette distorsion n'avait pas été étudiée, bien que le CCQA en ait fait la demande suffisamment à l'avance aux fins de la présente révision complète. | UN | ولم تجر تحاليل لهذا التشويه رغم أن اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية، طلبت إعداد هذه التحليل في وقت يناسب الاستعراض الشامل الحالي. |