"أن اللجنة الاستشارية" - Translation from Arabic to French

    • que le Comité consultatif
        
    • que le CCQAB
        
    • 'avis du Comité consultatif
        
    • le Comité consultatif est
        
    • que le CCPQA avait
        
    • le Comité consultatif s
        
    • le Comité consultatif recommande
        
    • que le CCQA
        
    Toutefois, il se peut aussi que le Comité consultatif conclue qu'un nombre moins élevé de postes suffirait. UN بيد أن اللجنة الاستشارية قد تخلص أيضا إلى أن عددا أقل من الوظائف سيكون كافيا.
    L'Union européenne est certaine que le Comité consultatif du Programme, quand il envisagera la prolongation du Programme, tiendra dûment compte de cet aspect important. UN وإن الاتحاد اﻷوروبي على ثقة من أن اللجنة الاستشارية للبرنامج ستراعي، عند استعراضها لمستقبل البرنامج، هذا الجانب الهام.
    Il ajoute que le Comité consultatif d'UNIFEM aurait la tutelle des activités des deux organisations. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية للصندوق سوف تكون لها الوصاية على أنشطة هاتين الهيئتين.
    Il est donc intéressant de noter que le Comité consultatif considère maintenant que le libellé actuel de la résolution permet l'utilisation de ce mécanisme. UN ولذلك يجدر بالذكر أن اللجنة الاستشارية أصبحت ترى أن الصياغة الحالية للقرار تسمح باستخدام تلك الآلية.
    À cet égard, je note que le Comité consultatif a produit plusieurs études et rapports sur ces questions. UN وفي هذا السياق، أشير إلى أن اللجنة الاستشارية قد أصدرت عدة دراسات وتقارير ذات صلة.
    2. Note que le Comité consultatif a formulé six recommandations sur les questions suivantes: UN 2- يلاحظ أن اللجنة الاستشارية أصدرت ست توصيات تتعلق بما يلي:
    2. Note que le Comité consultatif a formulé six recommandations sur les questions suivantes: UN 2- يلاحظ أن اللجنة الاستشارية أصدرت ست توصيات تتعلق بما يلي:
    Il semble que le Comité consultatif ait porté toute son attention sur le montant des augmentations sans examiner chaque proposition quant au fond. UN ويبدو أن اللجنة الاستشارية ركزت على الزيادات في الميزانية دون دراسة مزايا كل اقتراح.
    2. Note que le Comité consultatif a formulé six recommandations sur les questions suivantes: UN 2- يلاحظ أن اللجنة الاستشارية قدمت ست توصيات متعلقة بما يلي:
    Le Secrétaire général a noté avec satisfaction que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires était parvenu à la même conclusion. UN وأضافت أن الأمين العام مسرور بالإشارة إلى أن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية توصلت إلى استنتاج مماثل.
    Toutefois, il est souvent dans l'intérêt de la Cinquième Commission que le Comité consultatif ait la possibilité de présenter ses rapports oralement. UN غير أن اللجنة الاستشارية اعتادت، لأسباب المرونة، أن تقدم تقاريرها شفوياًّ، وهذا تفيد اللجنة الخامسة.
    Il est inquiétant également que le Comité consultatif n'ait pas reçu les renseignements qu'il a demandés sur les marchés de services. UN ومن دواعي القلق أيضا، أن اللجنة الاستشارية لم تتلق المعلومات التي طلبتها بشأن عقود الخدمات.
    À ce sujet, le conseil note que le Comité consultatif n'interroge ni le détenu ni sa famille. UN ويلاحظ المحامي في هذا الصدد أن اللجنة الاستشارية لا تُجري مقابلة للسجين أو أسرته.
    À ce sujet, le conseil note que le Comité consultatif n'interroge ni le détenu ni sa famille. UN ويلاحظ المحامي في هذا الصدد أن اللجنة الاستشارية لا تُجري مقابلة للسجين أو أسرته.
    La Norvège est heureuse d'apprendre que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a examiné favorablement la demande budgétaire relative à la Cour. UN ويسعد النرويج أن تعلم أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية نظرت بعين إيجابية إلى الطلب الخاص بميزانية المحكمة.
    Il est convaincu que le Comité consultatif continuera de distribuer le texte de ses rapports oraux lorsqu'on lui en fera la demande. UN وأعرب عن تأكده، كما كان الحال في الماضي، من أن اللجنة الاستشارية ستعمم التقرير بصورة خطية كلما طُلب إليها ذلك.
    Elle sait que le Comité consultatif a à coeur de servir les intérêts de la Commission. UN وأعربت عن ثقتها في أن اللجنة الاستشارية تراعي كل المراعاة مصالح اللجنة الخامسة بأفضل شكل ممكن.
    Il convient aussi de noter que le Comité consultatif a approuvé toutes les recommandations énoncées dans le rapport, et recommandé à l'Assemblée de faire de même. UN ولاحظ كذلك أن اللجنة الاستشارية أقرت جميع التوصيات الواردة في التقرير وأوصت بدورها الجمعية العامة بالموافقة عليها.
    Il est également préoccupant que le Comité consultatif n'ait pas encore présenté son rapport; il n'y a aucune raison valable pour un tel retard. UN وقال إنه مما يبعث على القلق أيضا أن اللجنة الاستشارية لم تعد تقريرها بعد، والظاهر أن ليس ثمة من سبب وجيه لهذا التأخر.
    On a noté que le CCQAB n'avait pas fait d'objection à cette proposition. UN ولاحظ أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ليس لديها اعتراض على هذا الاقتراح.
    Or, de l'avis du Comité consultatif, le rapport sur l'exécution du budget montre que la Base n'a pas atteint les objectifs fixés pour plusieurs réalisations pendant l'exercice considéré. UN بيد أن اللجنة الاستشارية ترى أن تقرير الأداء بين عدم تحقق عدد من مؤشرات الإنجاز خلال فترة إعداد التقرير.
    le Comité consultatif est un organe consultatif qui adresse des recommandations aux États Membres. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية هي هيئة استشارية تقدم توصيات الى الدول اﻷعضاء.
    La Commission a rappelé que le CCPQA avait étudié la question et demandé à un consultant extérieur d’établir un rapport. UN ٢٧ - وأشارت اللجنة إلى أن اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل درست المسألة وطلبت أن يقدم إليها تقرير من خبير استشاري خارجي.
    Les États-Unis sont très réservés devant nombre des demandes d'augmentation des effectifs présentées par le Secrétariat et estiment que le Comité consultatif s'est parfois montré trop généreux. UN والولايات المتحدة كثيرة التحفظ إزاء عدد طلبات زيادة الموظفين، المقدمة من اﻷمانة العامة، وبلاده ترى أن اللجنة الاستشارية كانت أحيانا مفرطة السخاء.
    le Comité consultatif recommande de réduire de 34 millions de dollars, soit de 5 % environ, les montants demandés. UN وذكر أن اللجنة الاستشارية توصي بإجراء تخفيض قدره 34 مليون دولار، أي 5 في المائة تقريبا، في الاحتياجات المقترحة،.
    Cette distorsion n'avait pas été étudiée, bien que le CCQA en ait fait la demande suffisamment à l'avance aux fins de la présente révision complète. UN ولم تجر تحاليل لهذا التشويه رغم أن اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية، طلبت إعداد هذه التحليل في وقت يناسب الاستعراض الشامل الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more