Il faut noter que la Conférence d'examen sera une conférence des États parties à la Convention. | UN | وينبغي ملاحظة أن المؤتمر الاستعراضي سيكون مؤتمرا للدول اﻷطراف في الاتفاقية. |
En l'absence d'objection, le Président considérera que la Conférence d'examen accepte la désignation des États parties cités. | UN | وقال إنه إذا لم يبد أحد اعتراضاً، فسيعتبر أن المؤتمر الاستعراضي يقبل تعيين الدول الأطراف المرشحة. |
Il a également été proposé que la Conférence d'examen recommande de renoncer à la compétence exclusive de l'État du pavillon. | UN | وارتئي أيضا أن المؤتمر الاستعراضي ينبغي له أن يوصي بالتخلي عن قصر الولاية القضائية على دول العلم. |
Elles ne doivent cependant pas conduire à la dispersion, alors même que la Conférence d'examen du TNP a fixé notre feuille de route collective sur les trois piliers du Traité. | UN | ومع ذلك، يجب عدم السماح لها بأن تؤدي إلى تشتيت الجهود، حيث أن المؤتمر الاستعراضي وضع لنا الآن خريطة طريق جماعية استناداً إلى الركائز الثلاث للمعاهدة. |
Nous ne pensons pas que la Conférence d'examen du Programme d'action n'a enregistré aucun résultat. | UN | ولا نرى أن المؤتمر الاستعراضي المعني ببرنامج العمل لم يخرج بنتائج. |
Bien que la Conférence d'examen n'ait pu parvenir à un document final, elle a réaffirmé le rôle clef du Programme d'action. | UN | وبالرغم من أن المؤتمر الاستعراضي لم يتوصل إلى اتفاق بشأن وثيقة ختامية، فإنه أكد مجددا على الدور الرئيسي لبرنامج العمل. |
Le Président a également noté que la Conférence d'examen avait souligné la valeur de l'Accord et le fait qu'il restait encore beaucoup à faire. | UN | ولاحظ الرئيس أن المؤتمر الاستعراضي قد وجه الانتباه إلى قيمة الاتفاق والى أن هناك الكثير مما ينبغي إنجازه. |
Le Bénin attache également de l'importance au renforcement du régime de non-prolifération des armes nucléaires qui doit effectivement participer du processus de l'élimination totale de ces armes. C'est pourquoi, il pense que la Conférence d'examen de 1995 des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) devrait contribuer à ce renforcement. | UN | وتعلق بنن أيضا أهمية كبيرة على مسألة تعزيز نظام عدم الانتشار النووي وهذه المسألة ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من عملية ضمان القضاء التام على هذه اﻷسلحة، لذلك نعتقد أن المؤتمر الاستعراضي لعام ١٩٩٥ للدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ينبغي أن يسهم في تعزيز هذا النظام. |
Le Président a la certitude que la Conférence d'examen donnera une nouvelle impulsion aux travaux relatifs à la Convention et aidera à atténuer les effets que certaines armes classiques frappant sans discrimination ont sur les civils comme sur les combattants. | UN | وهو واثق أن المؤتمر الاستعراضي سيأتي بدينامية جديدة لإجراءات الاتفاقية وسيساعد في التقليل من الآثار العشوائية لأسلحة تقليدية معينة على المدنيين والمتحاربين على السواء. |
L'Union européenne tient à souligner que la Conférence d'examen du TNP a été un succès important. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد أن المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار حقق نجاحاً كبيراً ولقد رحبنا في مناسبات عديدة باعتماد وثيقته النهائية. |
Nous apprécions le fait que la Conférence d'examen du TNP ait inscrit la question des armes nucléaires non stratégiques à l'ordre du jour du désarmement international. | UN | ويسرنا أن المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار قد وضع مشكلة الأسلحة النووية غير الاستراتيجية على جدول أعمال نزع السلاح الدولي. |
En même temps, nous croyons que la Conférence d'examen devrait adopter une nouvelle gamme de buts et principes pour orienter les initiatives en matière de non-prolifération et de désarmement nucléaires dans la période précédant la septième Conférence d'examen du TNP en 2005. | UN | وفي الوقت نفسه، نعتقد أن المؤتمر الاستعراضي ينبغي أن يقر مجموعة جديدة من المبــادئ واﻷهــداف لتوحيد مساعي عدم الانتشار النووي ونزع السلاح في الفترة المفضية إلى انعقاد المؤتمر الاستعراضي السابع لمعاهدة عدم الانتشار النووي في عام ٢٠٠٥. |
2. Le PRESIDENT croit comprendre que la Conférence d'examen souhaite adopter cette recommandation. | UN | ٢- الرئيس، قال إنه يعتبر أن المؤتمر الاستعراضي يعتمد تلك التوصية. |
5. Le PRESIDENT croit comprendre que la Conférence d'examen souhaite adopter la Déclaration finale et prendre acte du rapport de la Grande Commission I. | UN | ٥- الرئيس، قال إنه يعتبر أن المؤتمر الاستعراضي يود اعتماد اﻹعلان النهائي وأن يحيط علما بتقرير اللجنة الرئيسية اﻷولى. |
Elle se félicite de ce que la Conférence d'examen de 2010 ait réaffirmé le rôle essentiel de ce traité au sein du régime de désarmement et de non-prolifération nucléaires et l'importance primordiale de son entrée en vigueur. | UN | ويسر نيوزيلندا أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 أعاد التأكيد على الدور الأساسي للمعاهدة في إطار نظام نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، وعلى الأهمية البالغة لبدء نفاذ المعاهدة. |
Le Groupe rappelle en outre que la Conférence d'examen de 2010 a demandé au Facilitateur de faire rapport à la Conférence d'examen de 2015 et aux réunions de son comité préparatoire. | UN | وتشير المجموعة كذلك إلى أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 طلب من الميسّر أن يقدم تقريرا إلى المؤتمر الاستعراضي لعام 2015 واجتماعات لجنته التحضيرية. |
Nous nous sommes réjouis que la Conférence d'examen du TNP ait renforcé le TICE, car il s'agit d'un pas essentiel vers l'élimination des armes nucléaires. | UN | ويسرنا أن المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار قد عزز مكانة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية كخطوة بالغة الأهمية على الطريق إلى إزالة الأسلحة النووية. |
La Norvège qui aurait préféré des termes plus forts considère, néanmoins, que la Conférence d'examen a été aussi fructueuse que nous pouvions raisonnablement l'espérer. | UN | ولئن كانت النرويج تفضل التوصل إلى اتفاق على لهجة أقوى، فإننا ما زلنا نعتقد أن المؤتمر الاستعراضي حقق أكبر نجاح يمكن للمرء أن يتوقعه من الناحية الواقعية في هذه المرحلة. |
La Haut-Commissaire adjointe souligne que la Conférence d'examen a permis de faire des progrès concrets et non négligeables dans la lutte que mène la communauté internationale contre la discrimination et de porter ce combat à un niveau supérieur. | UN | وتؤكد نائب المفوض السامي أن المؤتمر الاستعراضي سمح بإحراز تقدم ملموس وحقيقي في كفاح المجتمع الدولي ضد التمييز، ونقله نقلة نوعية. |
Le Brésil estime que la Conférence de révision est une bonne occasion d'examiner certaines des questions les plus pertinentes afférentes à la Cour. | UN | وترى البرازيل أن المؤتمر الاستعراضي يشكل فرصة قيّمة لمعالجة بعض المسائل الأكثر أهمية في ما يتعلق بالمحكمة. |
Mais la Conférence d'examen de l'année prochaine devra veiller à ce que le Programme soit à la hauteur de son potentiel, c'est-à-dire qu'il protège les communautés contre ces armes. | UN | غير أن المؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في العام القادم ينبغي أن يعمل من أجل كفالة تنفيذ البرنامج بشكل فعال كيما يتسنى للمجتمعات أن تعيش في أمان من تلك الأسلحة. |