"أن المنسق" - Traduction Arabe en Français

    • que le Coordonnateur
        
    • du coordonnateur
        
    Cela signifie également que le Coordonnateur et son département doivent recevoir la plus entière coopération des autres partenaires du système. UN وهذا يعني أيضا أن المنسق وادارته لا بــد أن يحظيــا بأكبر قدر من التعاون في شراكة مع أصحــاب اﻷدوار اﻷخرى في المنظومة.
    Il leur a été répondu que le Coordonnateur résident en tant que tel ne disposait pas de budget pour appuyer les tâches et fonctions associées à son poste. UN وردا على هذا السؤال، جرى توضيح أن المنسق المقيم، بصفته هذه، ليس لديه ميزانية لدعم وظائف ومهام الوظيفة.
    Cela signifie aussi que le Coordonnateur et son département doivent recevoir la plus grande coopération de la part des autres acteurs du système. UN ومن شأن ذلك أيضا أن يعني أن المنسق وإدارته يجب أن يحظيا بأكمل قدر من التعاون من جانب الشركاء اﻵخرين في المنظومة.
    Nous sommes convaincus que le Coordonnateur spécial poursuivra ses efforts de manière à proposer un mandat intégrant ces objectifs auxquels on ne peut rien trouver à redire. UN ولا ينتابنا أي شك في أن المنسق الخاص سيواصل جهوده لاقتراح ولاية تدرج هذه اﻷهداف التي لا غبار عليها.
    La définition d'emploi du coordonnateur résident énonce clairement les fonctions spécifiques que ce dernier assume en matière de sécurité et d'assistance humanitaire, en précisant les compétences requises correspondantes ainsi que les indicateurs de réussite fondamentaux. UN وتشير ملخصات توصيف وظائف المنسقين المقيمين بوضوح إلى أن المنسق المقيم يضطلع بالوظائف المحددة للمسؤول المكلف ولمنسق الشؤون الإنسانية، بما يشمل الاختصاصات المتعلقة بها ومؤشرات قياس النجاح فيها.
    Le Secrétaire général a confirmé que le Coordonnateur résident devait être la clef de voûte de la coordination sur le terrain. UN وقد أكد الأمين العام أن المنسق المقيم يجب أن يكون هو العمود الفقري للتنسيق الميداني.
    Le Secrétaire général a confirmé que le Coordonnateur résident devait être la clef de voûte de la coordination sur le terrain. UN وقد أكد الأمين العام أن المنسق المقيم يجب أن يكون هو العمود الفقري للتنسيق الميداني.
    Il a indiqué que le Coordonnateur résident pour l'Inde avait été en contact étroit avec les autorités et avec la communauté des donateurs en vue d'aider à la coordination des offres d'assistance. UN ولاحظ أن المنسق المقيم في الهند كان على اتصال وثيق مع السلطات ومع البلدان المانحة للمساعدة في ضمان تنسيق عروض المساعدة.
    Bien que le Coordonnateur ait agi indépendamment de la Commission tripartite, il a maintenu des relations effectives avec cet organe. UN ورغم أن المنسق كان يعمل بشكل مستقل عن اللجنة الثلاثية، فإنه ظل على علاقة فعالة مع تلك الهيئة.
    On a noté que le Coordonnateur résident était membre de droit des groupes consultatifs de la Banque mondiale. UN ولوحظ أن المنسق المقيم عضو قانوني في اﻷفرقة الاستشارية التابعة للبنك الدولي.
    Nous sommes sûrs que le Coordonnateur spécial fera tout ce qu'il pourra pour présenter un mandat qui permettra à un comité spécial d'ouvrir au plus vite des négociations. UN ونحن على ثقة في أن المنسق الخاص سيفعل كل ما بوسعه لاقتراح ولاية تمكن اللجنة المخصصة من بدء المفاوضات في أقرب وقت ممكن.
    À cet égard, ma délégation estime que le Coordonnateur spécial des Nations Unies en Cisjordanie et à Gaza peut jouer un rôle important dans la réalisation des buts sociaux et économiques établis par ces organisations. UN وفي هذا الصدد يرى وفدي أن المنسق العام لﻷمم المتحدة في الضفة الغربية وغزة يمكن أن يلعب دورا هاما في تحقيق اﻷهداف الاجتماعية والاقتصادية التي حددتها تلك المنظمات.
    Une autre délégation a déclaré que le Coordonnateur résident ne devrait pas avoir la possibilité de modifier la nature de tel ou tel programme des organismes à moins que ce programme soit incompatible avec la stratégie nationale. UN ولاحظ وفد آخر أن المنسق المقيم لا ينبغي أن تكون له صلاحية تغيير طبيعة برنامج كل وكالة ما لم يكن ذلك البرنامج يجري في اتجاه معاكس للاستراتيجية القطرية.
    Il prévoit que le Coordonnateur résident en sera normalement le titulaire; autrement, le Secrétaire général adjoint aura la latitude voulue pour désigner une personne avec l'expertise nécessaire, sur la base d'une liste d'experts préalablement agréée. UN وهذا الاتفاق ينص على أن المنسق المقيم يتولى هذا المنصب في المعتاد؛ وإلا، فينبغي أن تتوفر لدى اﻷمين العام المساعد المرونة الكافية ﻷن يختار من قائمة خبراء معتمدة سلفا شخصا تتوفر لديه الخبرة اللازمة.
    La Directrice exécutive a dit que le Coordonnateur résident avait un rôle très important à jouer dans la promotion du plaidoyer et la coordination au niveau des pays. UN وفيما يتعلق بدور المنسق المقيم، ذكرت المديرة التنفيذية أن المنسق المقيم له دور في غاية اﻷهمية في تعزيز الدعوة والتنسيق على الصعيد القطري.
    La Directrice exécutive a dit que le Coordonnateur résident avait un rôle très important à jouer dans la promotion du plaidoyer et la coordination au niveau des pays. UN وفيما يتعلق بدور المنسق المقيم، ذكرت المديرة التنفيذية أن المنسق المقيم له دور في غاية اﻷهمية في تعزيز الدعوة والتنسيق على الصعيد القطري.
    Le Comité a estimé en outre que le Coordonnateur résident ou le coordonnateur de l'aide humanitaire ne devraient pas avoir de tâches opérationnelles et devraient rendre compte au coordonnateur des secours d'urgence. UN وفضلاً عن ذلك فقد ارتأت اللجنة أن المنسق اﻹنساني المقيم ينبغي ألا تكون لديه مسؤوليات تنفيذية، وأن يكون مسؤولاً أمام منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    Elle a déclaré que le Coordonnateur national faisait rapport annuellement au Gouvernement et à l'Assemblée nationale sur les mesures de prévention et l'aide apportée à toutes les victimes de la traite. UN وأكد الوفد على أن المنسق الوطني يرفع تقريرا سنويا إلى الحكومة وإلى الجمعية الوطنية بشأن التدابير الوقائية والمساعدة المقدمة لضحايا الاتجار.
    Il est frappant que le Coordonnateur spécial n'ait pas remarqué que Barghouti avait été reconnu coupable d'avoir fabriqué des bombes ayant servi à la commission d'attentats-suicides qui avaient fait 67 morts et plus de 500 blessés parmi les Israéliens. UN ومن اللافت للنظر أيضاً أن المنسق الخاص لم يذكر أن البرغوثي قد أُدين لقيامه بصنع القنابل المستخدمة في سلسلة من الهجمات الانتحارية المروِّعة التي أسفرت عن مقتل 67 إسرائيلياً وجرح أكثر من 500 آخرين.
    Je tiens à répéter que le Coordonnateur de haut niveau est prêt à discuter des modalités du retour des biens koweïtiens avec les parties, ainsi qu'avec le Secrétaire général de la Ligue des États arabes. UN وأود أن أكرر أن المنسق الرفيع المستوى يقف على أهبة الاستعداد لمناقشة طرائق إعادة الممتلكات الكويتية مع الطرفين ومع الأمين العام لجامعة الدول العربية.
    La définition d'emploi du coordonnateur résident énonce clairement les fonctions spécifiques que ce dernier assume en matière de sécurité et d'assistance humanitaire, en précisant les compétences requises correspondantes ainsi que les indicateurs de réussite fondamentaux. UN وتشير ملخصات توصيف وظائف المنسقين المقيمين بوضوح إلى أن المنسق المقيم يضطلع بالوظائف المحددة للمسؤول المكلف ولمنسق الشؤون الإنسانية، بما يشمل الاختصاصات المتعلقة بها ومؤشرات قياس النجاح فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus