"أن المياه" - Traduction Arabe en Français

    • que l'eau
        
    • que les eaux
        
    • d'eau
        
    • la ressource
        
    • que l'alimentation en eau
        
    Cet après-midi, S. E. le Président Evo Morales Ayma a déclaré que l'eau est la mère de tous les droits. UN وقد قال فخامة الرئيس إيفو موراليس أيما عصر هذا اليوم أن المياه هي أم جميع الحقوق.
    Il y est souligné que l'eau est un bien économique d'importance décisive qu'il faut ménager avec le plus grand soin afin de soutenir la croissance et de contribuer à la lutte contre la pauvreté. UN فهي تشدد على أن المياه سلعة اقتصادية حيوية تقتضي إدارة دقيقة من أجل استدامة النمو والحد من الفقر على السواء.
    Ayant à l'esprit que l'eau est source de vie, UN وإذ تضع في الحسبان أن المياه مصدر للحياة،
    Il devait être spécifié en outre que les eaux souterraines ne faisaient pas partie du patrimoine commun de l'humanité. UN علاوة على ذلك، أشير إلى ضرورة النص بوضوح على أن المياه الجوفية ليست تراثا مشتركا للبشرية.
    Travaux d'assainissement d'autant plus indispensables que l'eau potable de qualité fait de plus en plus défaut et que sévit dans certains établissements une pénurie de produits d'entretien; UN تأخر أشغال الصيانة في مجال الصرف الصحي التي أصبحت ملحة بالنظر إلى أن المياه الصالحة للشرب باتت مفقودة أكثر فأكثر وأن بعض المؤسسات تعاني من ندرة مواد التنظيف.
    Elle vous attirent toutes car vous brûlez d'aller nager, mais vous savez que l'eau sera glaçante, et le voyage difficile, et quand vous atteindrez l'autre côté, vous serez une nouvelle personne. Open Subtitles وكلها تبدو مغرية جدا لك لأنك بحاجة شديدة للذهاب للسباحة ولكنكِ تعرفين أن المياه ستكون باردة
    Je savais que l'eau était profonde et je m'attendais à ce qu'ils coulent ! Open Subtitles فكرت أن المياه عميقة وسوف ارمي الاكياس وستغرق
    Maintenant, j'arrive au camp et j'entends que l'eau est boueuse et le courant plus rapide bien que je ne voie aucun changement à la rivière. Open Subtitles وقد جئت للمخيم الآن لأسمع أن المياه أصبحت موحلة وأن التيار أصبح سريعاً رغم أنني لا أرى أي تغيير في الينبوع
    Et ils m'ont assuré que l'eau sera rétablie au plus tard à 15h. Open Subtitles وأكّدو لي أن المياه لن تعود حتى ال الثالثة
    Le problème est que l'eau est retenue dans le canyon du Léopard par des pierres énormes. Open Subtitles المشكلة أن المياه محاصرة بعيدا عن وادي الفهد بواسطة تلك الحجارة العملاقة
    La seule explication est que l'eau vient du loft, et a son propre approvisionnement. Open Subtitles التفسير الوحيد ، طالما أن المياه اقادمة من منزل السقيفة هذا فلابد أن له مصدر مياه خاص به، ربما خزان
    Dites au second que l'eau est à niveau des torpilles et qu'elle monte. Open Subtitles أخبر الرئيس أن المياه أرتفعت فى فتحة الطوربيد وتفيض
    En Australie, au moment où sévit une sécheresse dont la gravité est peut-être sans précédent dans l'histoire du pays, nous ne faisons que commencer à comprendre comme il convient que l'eau n'est pas une ressource renouvelable bon marché. UN وفي استراليا بدأنا اﻵن فقط ندرك إدراكا تاما أن المياه ليست مصدرا رخيصا متجددا في وقت يحتمل أن نواجه فيه أسوأ جفاف في تاريخ استراليا.
    72. Le montant prévu doit permettre d'acheter du matériel de purification de l'eau, étant donné que l'eau doit être filtrée ou bouillie dans la zone de la mission. UN ٧٢ - رصد اعتماد لشراء معدات لتنقية المياه بالنظر الى أن المياه في مكان البعثة غير صالحة للشرب بدون ترشيح أو غلي.
    Certains participants ont insisté sur le fait que l’eau était avant tout un bien social et qu’en fixer le prix sur la base du coût intégral serait inéquitable d’un point de vue social, notamment dans les pays en développement. UN فقد شدد بعض المشاركين على أن المياه تشكل في المقام اﻷول سلعة اجتماعية وأن حساب كامل الكلفة سيكون غير عادل من الناحية الاجتماعية، ولا سيما في البلدان النامية.
    S'il est vrai que l'eau est souvent mal utilisée, les mécanismes institutionnels permettant de mettre en œuvre des mesures rationnelles de gestion de l'eau sont souvent laborieux, coûteux, voire, dans certains cas, non viables. UN وبينما نجد أن المياه تستخدم دائما على نحو غير فعال، فإن الآليات المؤسسية لتنفيذ سياسات فعالة لإدارة المياه تشكل دائما خيارات مُضيعة للوقت ومكلفة وفي بعض الحالات غير صالحة.
    Il faut en outre énoncer clairement que les eaux souterraines ne font pas partie du patrimoine commun de l'humanité. UN وينبغي توضيح أن المياه الجوفية ليست تراثا مشتركا للبشرية.
    Elles ont en outre indiqué que les eaux souterraines devaient être considérées comme appartenant à l'État dans lequel elles se trouvaient, au même titre que le pétrole et le gaz. UN وأشارت كذلك إلى أن المياه الجوفية يجب أن ينظر إليها على أنها تعود للدولة التي توجد فيها، شأنها في ذلك شأن النفط والغاز.
    Il a aussi été indiqué que les eaux souterraines doivent être considérées comme appartenant aux États sur le territoire desquels elles sont situées, comme il en va du pétrole et du gaz naturel. UN كما أشير إلى أن المياه الجوفية يجب أن تعتبر ملكاً للدول التي توجد هذه المياه فيها، على غرار موارد النفط والغاز الطبيعي.
    Ce n'est pas une coïncidence si les deux tiers de notre planète sont constitués d'eau et que cette même proportion se retrouve également dans la constitution du corps humain. UN وليس من قبيل المصادفة أن المياه تشكل ثلثي كوكبنا وأن النسبة نفسها يمكن أن تشاهد أيضا في تكوين الجسم البشري.
    Il délivre également un message à la communauté de l'eau : la ressource n'est pas une fin en soi mais un moyen de développement et de bien-être. UN ووجه رسالة أيضا إلى مجتمع المياه مفادها أن المياه ليست هي الغاية في حد ذاتها، بل هي وسيلة لتنميتنا ورفاهنا.
    Étant donné que l'alimentation en eau était un service essentiel et que, comme indiqué dans le rapport, le progrès accompli dans la gestion de l'eau douce n'avait été ni suffisant ni assez étendu, il fallait renforcer les mesures prises afin d'atteindre cet objectif. UN وبما أن المياه تعتبر واحدة من الخدمات الأساسية كما جاء في التقرير، وبما أن التقدم المحرز في إدارة المياه العذبة لم يكن كافيا أو شاملا، فإن الحاجة تدعو إلى تعزيز التدابير الموصلة إلى بلوغ هذا الهدف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus