Il faut tenir compte du fait que le budget-programme est très complexe et que de nombreuses difficultés risquent de surgir d'ici la fin de la session. | UN | وأنه يجب ألا يغيب عن البال أن الميزانية البرنامجية مسألة معقدة جدا وأن صعوبات جمة ستواجه قبل نهاية الدورة. |
Le Programme souscrit à cette recommandation. Il convient de noter toutefois que le budget-programme biennal en cours contient une description programmatique complète des activités prévues, par région, dans le contexte du budget. | UN | يتفق البرنامج مع هذه التوصية، بيد أن من الجدير بالملاحظة أن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية تتضمن وصفا برنامجيا شاملا لﻷنشطة المقررة حسب كل منطقة، وهي مربوطة بالميزانية. |
Il convient de noter cependant que le budget-programme biennal en cours contient une description programmatique des activités prévues, par région, dans le contexte du budget. | UN | بيد أنه ينبغي ملاحظة أن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية تضم وصفا برنامجيا شاملا لﻷنشطة المزمع الاضطلاع بها، حسب المنطقة، مع ربطهـــا بميزانية. |
Le Comité consultatif estime que le projet de budget-programme aurait dû contenir davantage d'informations sur les grandes questions de gestion et les changements structurels ayant des incidences sur les ressources nécessaires. | UN | ترى اللجنة الاستشارية أن الميزانية البرنامجية المقترحة كان ينبغي أن توفر مزيدا من المعلومات عن القضايا الإدارية الرئيسية والتغييرات الهيكلية التي تؤثر في الاحتياجات من الموارد. |
Le Comité observe que le projet de budget-programme ne contient aucune référence au coût de ce programme. | UN | وتنوه اللجنة إلى أن الميزانية البرنامجية المقترحة لا تتضمن أي إشارة إلى تكلفة هذه العملية. |
5. Note que le budgetprogramme contient des éléments concernant à la fois la Convention et le Protocole de Kyoto; | UN | 5- يلاحظ أن الميزانية البرنامجية تتضمن عناصر متصلة بالاتفاقية وكذلك ببروتوكول كيوتو؛ |
6. Note que le budget-programme contient des éléments concernant à la fois la Convention et le Protocole de Kyoto; | UN | 6- يلاحظ أن الميزانية البرنامجية تتضمن عناصر متصلة بالاتفاقية وببروتوكول كيوتو؛ |
6. Note que le budget-programme contient des éléments concernant à la fois la Convention et le Protocole de Kyoto; | UN | 6- يلاحظ أن الميزانية البرنامجية تتضمن عناصر متصلة بالاتفاقية وببروتوكول كيوتو؛ |
5. Note que le budget-programme contient des éléments qui concernent à la fois la Convention et le Protocole de Kyoto; | UN | 5- يلاحظ أن الميزانية البرنامجية تتضمن عناصر متصلة بالاتفاقية ومتصلة كذلك ببروتوكول كيوتو؛ |
Il estime que le budget-programme est destiné à financer des programmes en faveur des femmes et des enfants et qu'il ne doit pas servir à couvrir des dépenses qui ne sont pas directement liées à des programmes ou projets spécifiques. | UN | ويرى المجلس أن الميزانية البرنامجية هي لتوفير أموال للبرامج المكرسة للنساء والأطفال، وينبغي ألا تغطي أي تكاليف لا تعزى مباشرة إلى برنامج أو مشروع بعينه. |
10. Note que le budget-programme contient des éléments concernant à la fois la Convention et le Protocole de Kyoto; | UN | 10- يلاحظ أن الميزانية البرنامجية تتضمن عناصر متصلة بالاتفاقية وببروتوكول كيوتو؛ |
La seconde réside dans le fait que le budget-programme biennal ne peut guère être adapté aux fluctuations des capacités de soutien requises résultant de l'évolution des activités des missions politiques spéciales. | UN | والثغرة الثانية هي أن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين غير قادرة على التكيف بسهولة والاحتياجات المتغيرة من القدرات على توفير الدعم الناجمة عن انحسار وتزايد أنشطة البعثات السياسية الخاصة. |
10. Note que le budget-programme contient des éléments concernant à la fois la Convention et le Protocole de Kyoto; | UN | 10- يلاحظ أن الميزانية البرنامجية تتضمن عناصر متصلة بالاتفاقية وببروتوكول كيوتو؛ |
Il est suggéré de modifier le libellé pour indiquer que le budget-programme porte sur une période de deux ans et que le budget d'appui et le budget-programme couvrent la même période. | UN | ويقترح تغيير الصيغة للإشارة إلى أن الميزانية البرنامجية تكون على أساس سنتين وإلى مواءمة فترتي ميزانية الدعم والميزانية البرنامجية. |
Le Comité consultatif souligne que le budget-programme doit être établi sur la base des propositions soumises par le Secrétaire général conformément au règlement financier et à la résolution 41/213 de l'Assemblée générale, du 19 décembre 1986. | UN | وتوضح اللجنة الاستشارية أن الميزانية البرنامجية ينبغي تقريرها على اساس مقترحات اﻷمين العام المقدمة وفقا للقواعد المالية وقرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦. |
A cela s'ajoute le fait que le projet de budget-programme n'a pas encore été soumis aux grandes Commissions de l'Assemblée générale et aux autres organes compétents. | UN | ويضاف الى ذلك أن الميزانية البرنامجية المقترحة لم تعرض بعد على اللجان الرئيسية للجمعية العامة وغيرها من الهيئات المختصة. |
Diverses délégations ont en outre estimé que le projet de budget-programme avait été formulé en fonction des domaines prioritaires déterminés par l’Assemblée générale. | UN | وعلاوة على ذلك، أُعرب عن رأي مفاده أن الميزانية البرنامجية المقترحة قد صيغت وفقا لمجالات اﻷولوية التي حددتها الجمعية العامة. |
Diverses délégations ont en outre estimé que le projet de budget-programme avait été formulé en fonction des domaines prioritaires déterminés par l’Assemblée générale. | UN | وعلاوة على ذلك، أُعرب عن رأي مفاده أن الميزانية البرنامجية المقترحة قد صيغت وفقا لمجالات اﻷولوية التي حددتها الجمعية العامة. |
Le Comité consultatif estime également que le projet de budget-programme devrait contenir une explication plus satisfaisante de ces coûts standard et des coûts unitaires qui sont déjà utilisés aux fins d’établir les prévisions de dépenses. | UN | ٦١ - وترى اللجنة الاستشارية كذلك أن الميزانية البرنامجية المقترحة ينبغي أن تحتوي على تفسير أفضل لهذه التكاليف المعيارية وﻷسعار الوحدات بالصورة التي استخدمت بها في تقديرات التكاليف. |
5. Note que le budgetprogramme contient des éléments qui concernent à la fois la Convention et le Protocole de Kyoto; | UN | 5- يلاحظ أن الميزانية البرنامجية تتضمن عناصر متصلة بالاتفاقية ومتصلة كذلك ببروتوكول كيوتو؛ |
Les produits quantifiables se distinguent des autres activités par le fait qu'ils sont définis et quantifiés avec précision dans le budget-programme et que leur exécution peut donc être clairement suivie. | UN | والسمة المميزة للنواتج القابلة للقياس الكمي تتمثل في أن الميزانية البرنامجية تتضمن وصفا وقياسا لها بصورة واضحة، بحيث يمكن رصد تنفيذها بشكل لا لبس فيه. |
le budget-programme proposé aux États Membres constitue à mon sens une base solide sur laquelle ils pourront prendre appui pour délibérer et décider de ce que seront les buts, le plan d'action et le rôle de l'Organisation des Nations Unies pendant l'exercice biennal 2010-2011. | UN | وأعتقد أن الميزانية البرنامجية تشكل أساسا صلدا لما ستجريه الدول الأعضاء من مداولات وتتخذه من قرارات بشأن مقاصد الأمم المتحدة وخطة عملها ودورها في فترة السنتين 2010-2011. |