Je comprends qu'après la dernière fois, je sois à court de faveurs. | Open Subtitles | أعني أن بعد تعاوننا الأخير، لم تعُد لي جمائل عليك. |
qu'après toutes ces années, tu es encore en vie. | Open Subtitles | أن بعد كل هذه سنوات, كنت لا تزال على قيد الحياة. |
Le plus fou, c'est qu'après qu'ils soient partis, c'est comme si tout ce qui s'était passé entre vous semble être la chose la plus précieuse au monde, vous savez ? | Open Subtitles | ,أكثر شيئ جنوني ,هو أن بعد غيابهم يصبح كل أمر مررتما به يبدوا وكأنه أثمن شيئ بالوجود ,أتعلمين؟ |
Le marché intérieur de ces États est trop restreint pour permettre des économies d'échelle et l'éloignement de nombreuses collectivités rurales et îles isolées réduit les possibilités et accroît les coûts. | UN | واﻷسواق المحلية لهذه الدول صغيرة إلى حد لا يكفل تحقق وفورات الحجم، كما أن بعد كثير من المجتمعات الريفية ومجتمعات الجزر الخارجية يقيد الخيارات ويزيد التكاليف. |
Et pourquoi après que j'ai claqué des doigts, il n'y avait aucun asiatique devant moi ? | Open Subtitles | كيف يمكن أن بعد فرقعتي لأصابعي لا يوجد أي آسيوي في وجهي؟ |
Je regarde autour de moi et je me rends compte qu'après ce soir, tout le monde sera parti. | Open Subtitles | رائع. أنا أنظر حول أنحاء ..الغرفة و أدرك أن بعد هذه الليلة الجميع سوف يرحل |
Donc tu dis qu'après ça, il va vouloir quelque chose de moi ? | Open Subtitles | أنتِ تقولين، أن بعد هذا سيريد شيئاً مني؟ |
Ok, écoutez, hum, Je supposais qu'après deux ans... vous pourriez être prête à parler de lui. | Open Subtitles | حسنًا، كُنت أعتقد أن بعد مرور عدة سنوات تكوني مستعدة للحديث عنه |
Je pense qu'après tout ce que tu as traversé cette nuit tu as besoin d'un long sommeil. Donc... | Open Subtitles | اسمع، أظن أن بعد كل ما مررت به فأنت تحتاج لقسط كبير من النوم |
Tu crois qu'après tout ce que tu as fait... nous pouvons être heureux ? | Open Subtitles | أتعتقدين أن بعد كل شيء فعلتيه تعتقدين أننا ببساطة سننطلق متجهين إلى غروب الشمس ؟ |
- Non pas de ton en particulier. C'est juste qu'après 15 ans de mariage, | Open Subtitles | ليست هناك لهجة، كل ما في الأمر أن بعد مضي 15 عاماً |
Ce que je voulais dire c'est qu'après le mariage, on devient responsable. | Open Subtitles | ما عنيته هو أن بعد الزواج يصبح الشخص مسؤولا |
Si ça peut t'aider, je crois qu'après la mort, on se réincarne en ce qu'on veut. | Open Subtitles | إن كان هذا يساعد ، أثق أن بعد الممات يمكنك العودة بأي شكل تريد |
Je n'arrive pas à croire qu'après une journée entière nous avons seulement eu une seule interview. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أصدق أن بعد كل هذا اليوم . حصلنا على مقابلة واحدة |
Je dois dire qu'après toutes ces années, ma mémoire me joue des tours. | Open Subtitles | حسناً، عليّ الاعتراف أن بعد كل هذه السنوات لا أذكر تلك الأوقات بوضوح. |
Tu avais promis qu'après le mariage, tu demanderais des terres au roi pour que nous puissions y vivre. | Open Subtitles | ،لقد وعدت أن بعد الزواج ستطلب أرضاً من الملك لنقو على العيش سوياً |
J'avais peur qu'après avoir passé ma vie à le détester... il m'aime quand même. | Open Subtitles | كنتُ خائفاً أن بعد عمرٍ طويل من كرهه كان سيحبني بكل الأحوال |
Le marché intérieur de ces États est trop restreint pour permettre des économies d'échelle et l'éloignement de nombreuses collectivités rurales et îles isolées réduit les possibilités et accroît les coûts. | UN | واﻷسواق المحلية لهذه الدول صغيرة إلى حد لا يكفل تحقق وفورات الحجم، كما أن بعد كثير من المجتمعات الريفية ومجتمعات الجزر الخارجية يقيد الخيارات ويزيد التكاليف. |
Et après que 98% des gens ont découvert qu'il s'agissait de la sueur d'écureuil, ils ont arrêté d'en acheter. | Open Subtitles | من 98% أنه الناس اكتشف أن بعد شراءه عن توقفوا لقد السنجاب عرق |