Elle a souligné que le renforcement des capacités nationales n'était pas seulement essentiel aux résultats du développement mais était économiquement utile. | UN | وأكدت أن بناء القدرة الوطنية ليس بالغ الأهمية لنتائج التنمية فحسب، بل هو من حُسن الإدراك للأعمال التجارية. |
La Directrice exécutive a souligné que le renforcement des capacités nationales était non seulement essentiel aux résultats du développement mais aussi économiquement utile. | UN | وأكدت أن بناء القدرة الوطنية ليس بالغ الأهمية لنتائج التنمية فحسب، بل هو من حُسن الإدراك للأعمال التجارية. |
Le financement des projets se fait généralement à court terme, mais pour que le renforcement des capacités soit efficace, il faut que les bailleurs de fonds s'engagent à long terme. | UN | عادة ما يكون تمويل المشاريع قصير الأجل، بيد أن بناء القدرات الفعال يتطلب الالتزام على الأمد الطويل من جانب الممولين. |
Djibouti a indiqué que la construction d'un État démocratique respectueux des droits était un processus évolutif et progressif impliquant la mise en œuvre de tous les droits de l'homme. | UN | وقالت أن بناء دولة ديمقراطية تحترم الحقوق عملية دينامية وتدريجية تشمل تنفيذ جميع حقوق الإنسان. |
Nous devons être conscients du fait que la consolidation de la paix reste un concept nouveau et en constante évolution. | UN | ويجب علينا أن ندرك حقيقة أن بناء السلام لا يزال مفهوما في مهده وهو يتطور باستمرار. |
Nous pensons que la mise en place d'infrastructures est un préalable à une croissance économique soutenue. | UN | ونعتقد أن بناء البنية التحتية شرط مسبق ضروري للنمو الاقتصادي المستدام. |
Les instituts scientifiques sont convenus que la création de capacités est nécessaire pour soutenir la recherche aux niveaux régional et national. | UN | ووافقت المؤسسات العلمية على أن بناء القدرات يعتبر ضروريا لدعم البحوث على المستويين الوطني والإقليمي. |
Réaffirmant que le renforcement des capacités devrait être un processus continu, progressif et itératif, qui soit de nature participative, impulsé par les pays et compatible avec les priorités et les situations nationales, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن بناء القدرات ينبغي أن يكون عملية مستمرة وتدريجية ومتكررة تتسم بالتشارك وتكون ذات طابع قطري وتتسق مع الأولويات والظروف الوطنية، |
Réaffirmant que le renforcement des capacités devrait être un processus continu, progressif et itératif, qui soit de nature participative, impulsé par les pays et compatible avec les priorités et les situations nationales, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن بناء القدرات ينبغي أن يكون عملية مستمرة وتدريجية ومتكررة تتسم بالتشارك وتكون ذات طابع قطري وتتسق مع الأولويات والظروف الوطنية، |
Ils ont affirmé que le renforcement des capacités était essentiel pour permettre aux États de tirer pleinement parti des océans et de leurs ressources. | UN | وأكدا أن بناء القدرات أساس لتمكين الدول من الاستفادة تماما من المحيطات ومواردها. |
Les délégations ont souligné que le renforcement des capacités et le transfert de technologies étaient essentiels pour que les pays en développement comblent leur retard dans la mise en œuvre des instruments en vigueur. | UN | وشددت الوفود على أن بناء قدرات البلدان النامية ونقل التكنولوجيا إليها أمر حاسم الأهمية لمعالجة ثغرات التنفيذ. |
Un orateur a dit que le renforcement des capacités était un processus continu, qui devait être soutenu par la mobilisation de ressources adéquates. | UN | وأشار أحد المتحدثين إلى أن بناء القدرات هو عملية متواصلة يتعين دعمها بموارد كافية. |
Le représentant rappelle que le renforcement des capacités est un élément crucial de la décolonisation. | UN | وأشار المتحدث إلى أن بناء القدرات عنصر بالغ الأهمية من عناصر إنهاء الاستعمار. |
Le Comité a été informé que la construction des nouvelles installations d'archivage et de stockage des éléments de preuve et des dossiers à Arusha était presque achevée. | UN | أبلغت اللجنة أن بناء مرفق المحفوظات الجديد في أروشا لتخزين الأدلة والوثائق أوشك على الاكتمال. |
C'est pourquoi nous savons fort bien que la construction d'un monde démocratique est encore plus difficile. | UN | لذلك فإننا ندرك أن بناء عالم أكثر ديمقراطية إنما يزيد عن ذلك صعوبة. |
Il est donc tout à fait clair que la construction du mur d'annexion expansionniste par la puissance occupante est un crime de guerre, et je dis, équivalent à un crime contre l'humanité. | UN | هكذا يتضح تماما أن بناء حائط الضم التوسعي من قبل قوة الاحتلال يمثل جريمة حرب، وأؤكد بحجم جريمة ضد الإنسانية. |
Le Conseil de sécurité devrait prendre note du fait que la consolidation de la paix à l'issue du règlement des conflits ne relève pas de sa responsabilité. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يلاحظ أن بناء السلام بعد الصراع ليس من مسؤوليات مجلس الأمن. |
Nous décidons que la mise en place d'un régime du droit en Bosnie-Herzégovine sera un objectif prioritaire pour 1999. | UN | ونقرر أن بناء سيادة القانون في البوسنة والهرسك سيكون إحدى اﻷولويات العليا لعام ١٩٩٩. |
Un participant a souligné que la création de capacités de devait pas être considéré comme une activité unique, mais comme une série complexe d'activités interdépendantes. | UN | وفي ذلك الصدد، شدد مُشاركٌ على أن بناء القدرات ينبغي ألا يُعتبر نشاطا منفردا بل سلسلة معقّدة من الأنشطة المترابطة. |
Alors que la création d'institutions était importante, il appartenait aux États Membres d'indiquer leurs priorités dans ce domaine. | UN | ففي حين أن بناء المؤسسات أمر مهم، إلا أن على الدول الأعضاء مسؤولية تحديد أولوياتها في هذا المجال. |
Toutefois, la construction de nouveaux logements prend du temps et s'avère onéreuse aux Bermudes. | UN | بيد أن بناء المساكن الجديدة يتطلب بعض الوقت، وتكاليف البناء مرتفعة في برمودا. |
Ces femmes ont contribué à la réalisation des objectifs de l'Année européenne 2010 en transmettant le message que l'édification d'une société plus solidaire est la responsabilité de chacun. | UN | وقد عززت مشاركتهن أهداف الحملة بإرسال رسالة مفادها أن بناء مجتمع أكثر تماسكاً مسؤولية مشتركة. |
Les autorités locales ont souligné que renforcer leurs capacités permettrait de mieux appliquer les programmes de développement durable. | UN | وأكدت السلطات المحلية أن بناء قدراتها من شأنه أن يؤدي إلى تحسين تطبيق التنمية المستدامة. |
En conséquence, elle a affirmé que Les travaux de construction devaient cesser et que les tronçons qui avaient été achevés en territoire palestinien occupé devaient être détruits. | UN | واعتبرت بالتالي أن بناء الجدار يجب أن يتوقف، كما يجب تفكيك أجزائه التي انتهى بناؤها على الأرض الفلسطينية المحتلة. |
L'ironie est que construire une de ces merde était si cher, qu'un ouvrier ne pouvait même pas rêver en habiter une. | Open Subtitles | السخرية في الموضوع أن بناء هذه التفاهات كانت جدا غالية لا يوجد أي عامل يستطيع حتى الحلم في مكان مثل هذا |