"أن تثق" - Traduction Arabe en Français

    • faire confiance
        
    • avoir confiance en
        
    • confiance à
        
    • Aie confiance en
        
    • se fier à
        
    • avoir l'assurance
        
    • te fier à
        
    • assurance que
        
    Aussi incroyable que cela puisse paraître, vous allez devoir nous faire confiance sur le fait qu'on va s'en occuper. Open Subtitles على الرغم من أن هذا يبدو صعب سيتوجب عليك أن تثق بأننا سنتولى هذا الأمر
    Si tu ne peux plus lui faire confiance, chéri, tu peux me faire confiance. Open Subtitles إذا كنت لا يمكن أن تثق به حبيبي،يمكنك أن تثق بي.
    C'est étrange que ton père n'ait pas appelé, et tu vas devoir me faire confiance. Open Subtitles لأنه من الغريب ان أباك لم يتصل وعليك أن تثق بي وحسب
    Vous auriez dû me dire à propos de ce . Vous devez avoir confiance en moi. Open Subtitles كان يتوجب عليك أن تخبرني عن هذا وكان ينبغي عليك أن تثق بي
    Ne pas faire confiance à un gars qui fait du vélo pour travailler. Non, allez. Ne me prive pas de Open Subtitles لا يمكنك أن تثق برجل يأتي للعمل على متن دراجة هيَا لا تحاول فعل ذلك معي
    Aie confiance en elle pour trouver un abris. Open Subtitles يجب أن تثق أنها ستجد مأوى، اتفقنا؟
    Si on peut même plus se fier à un narcotrafiquant! Open Subtitles لو أنك لا تستطيع أن تثق فيّ أمريكيّ جنوبيّ مِنَ كبار رجال المخدرات, مَنْ يمكنك أن تثق فيه ؟
    Je suis la seule personne à qui vous pouvez faire confiance. Open Subtitles أنا الشخص الوحيد هنا الذي يمكنك أن تثق به
    Ecoute, je voulais te dire que tu peux lui faire confiance, mais je ne devrais pas avoir à le faire parce que tu dois me faire confiance. Open Subtitles نظرة، وأود أن أقول لكم ان بامكانكم المتأنق، ولكن في الحقيقة، أنا لا ينبغي أن يكون ل، لأنك يجب أن تثق بي.
    Dans ce cas, c'est à moi que tu devras faire confiance. Open Subtitles حسناً، عندها أعتقد بأنه عليك فقط أن تثق بي.
    Comment faire confiance à un garçon qui croit qu'il peut voler? Open Subtitles كيف تستطيع أن تثق بطفل يؤمن أنه يستطيع الطيران
    Quand je dis que je t'apprécie, tu dois me faire confiance, pas à des tarés. Open Subtitles عندما أخبرك أنني معجبة بك فعليك أن تثق بي، لا بأحمقٍ ما
    Quand je dis que je t'apprécie, tu dois me faire confiance, pas à des tarés. Open Subtitles عندما أخبرك أنني معجبة بك فعليك أن تثق بي، لا بأحمقٍ ما
    Il pense, en effet, pouvoir faire confiance à la République française, pour sa disponibilité à œuvre à la recherche d'une solution concertée et honorable à cette situation. UN فهي تعتقد أنها تستطيع أن تثق بسعي الجمهورية الفرنسية إلى إيجاد حل مشترك مشرف للحالة.
    Si nous devons travailler ensemble, tu dois me faire confiance. Open Subtitles إذا نحن ذاهبون للعمل معا، عليك أن تثق بي.
    Tu dois me faire confiance... C'est la seule facon pour que tout aille bien ce soir. Open Subtitles عليك أن تثق بي، هذه الطريقة الوحيدة التي ستنجح فيها هذه الليلة
    Et comment pouvez-vous avoir confiance en un homme de Dieu qui vit dans une maison déjà infecté par le Démon ? Open Subtitles وكيف يمكن أن تثق برجل يعيش في بيت تم إصابة بواسطة الشيطان
    Je ferais tout ce que je peux aussi vite que possible pour vous aider, mais j'ai besoin de vous pour avoir confiance en moi. Open Subtitles سأقوم بكل ما أستطيع بأسرع ما أستطيع لأساعدك لكن أريد منك أن تثق بي
    Aie confiance en moi." Et madame se tape tout le voisinage. Open Subtitles "يمكنك أن تثق بي..." والآن تُعاشر كل رجل بالحيّ.
    En conséquence, les parties à des différends dont elle est saisie peuvent à présent avoir l'assurance que dès la clôture de la phase écrite, la Cour pourra procéder dans des délais satisfaisants à la tenue de la procédure orale. UN وعليه، يمكن للأطراف الآن أن تثق بأنه حالما تنجز عملية تقديم الوثائق وتبادلها، فإن المحكمة ستكون قادرة على عقد جلسات استماع شفوية في الوقت المناسب.
    Ce sont des serpents. Tu ne peux pas te fier à un serpent. Open Subtitles الجوزاء هو الثعبان ,لا يمكنك أن تثق بالثعبان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus