Aussi incroyable que cela puisse paraître, vous allez devoir nous faire confiance sur le fait qu'on va s'en occuper. | Open Subtitles | على الرغم من أن هذا يبدو صعب سيتوجب عليك أن تثق بأننا سنتولى هذا الأمر |
Si tu ne peux plus lui faire confiance, chéri, tu peux me faire confiance. | Open Subtitles | إذا كنت لا يمكن أن تثق به حبيبي،يمكنك أن تثق بي. |
C'est étrange que ton père n'ait pas appelé, et tu vas devoir me faire confiance. | Open Subtitles | لأنه من الغريب ان أباك لم يتصل وعليك أن تثق بي وحسب |
Vous auriez dû me dire à propos de ce . Vous devez avoir confiance en moi. | Open Subtitles | كان يتوجب عليك أن تخبرني عن هذا وكان ينبغي عليك أن تثق بي |
Ne pas faire confiance à un gars qui fait du vélo pour travailler. Non, allez. Ne me prive pas de | Open Subtitles | لا يمكنك أن تثق برجل يأتي للعمل على متن دراجة هيَا لا تحاول فعل ذلك معي |
Aie confiance en elle pour trouver un abris. | Open Subtitles | يجب أن تثق أنها ستجد مأوى، اتفقنا؟ |
Si on peut même plus se fier à un narcotrafiquant! | Open Subtitles | لو أنك لا تستطيع أن تثق فيّ أمريكيّ جنوبيّ مِنَ كبار رجال المخدرات, مَنْ يمكنك أن تثق فيه ؟ |
Je suis la seule personne à qui vous pouvez faire confiance. | Open Subtitles | أنا الشخص الوحيد هنا الذي يمكنك أن تثق به |
Ecoute, je voulais te dire que tu peux lui faire confiance, mais je ne devrais pas avoir à le faire parce que tu dois me faire confiance. | Open Subtitles | نظرة، وأود أن أقول لكم ان بامكانكم المتأنق، ولكن في الحقيقة، أنا لا ينبغي أن يكون ل، لأنك يجب أن تثق بي. |
Dans ce cas, c'est à moi que tu devras faire confiance. | Open Subtitles | حسناً، عندها أعتقد بأنه عليك فقط أن تثق بي. |
Comment faire confiance à un garçon qui croit qu'il peut voler? | Open Subtitles | كيف تستطيع أن تثق بطفل يؤمن أنه يستطيع الطيران |
Quand je dis que je t'apprécie, tu dois me faire confiance, pas à des tarés. | Open Subtitles | عندما أخبرك أنني معجبة بك فعليك أن تثق بي، لا بأحمقٍ ما |
Quand je dis que je t'apprécie, tu dois me faire confiance, pas à des tarés. | Open Subtitles | عندما أخبرك أنني معجبة بك فعليك أن تثق بي، لا بأحمقٍ ما |
Il pense, en effet, pouvoir faire confiance à la République française, pour sa disponibilité à œuvre à la recherche d'une solution concertée et honorable à cette situation. | UN | فهي تعتقد أنها تستطيع أن تثق بسعي الجمهورية الفرنسية إلى إيجاد حل مشترك مشرف للحالة. |
Si nous devons travailler ensemble, tu dois me faire confiance. | Open Subtitles | إذا نحن ذاهبون للعمل معا، عليك أن تثق بي. |
Tu dois me faire confiance... C'est la seule facon pour que tout aille bien ce soir. | Open Subtitles | عليك أن تثق بي، هذه الطريقة الوحيدة التي ستنجح فيها هذه الليلة |
Et comment pouvez-vous avoir confiance en un homme de Dieu qui vit dans une maison déjà infecté par le Démon ? | Open Subtitles | وكيف يمكن أن تثق برجل يعيش في بيت تم إصابة بواسطة الشيطان |
Je ferais tout ce que je peux aussi vite que possible pour vous aider, mais j'ai besoin de vous pour avoir confiance en moi. | Open Subtitles | سأقوم بكل ما أستطيع بأسرع ما أستطيع لأساعدك لكن أريد منك أن تثق بي |
Aie confiance en moi." Et madame se tape tout le voisinage. | Open Subtitles | "يمكنك أن تثق بي..." والآن تُعاشر كل رجل بالحيّ. |
En conséquence, les parties à des différends dont elle est saisie peuvent à présent avoir l'assurance que dès la clôture de la phase écrite, la Cour pourra procéder dans des délais satisfaisants à la tenue de la procédure orale. | UN | وعليه، يمكن للأطراف الآن أن تثق بأنه حالما تنجز عملية تقديم الوثائق وتبادلها، فإن المحكمة ستكون قادرة على عقد جلسات استماع شفوية في الوقت المناسب. |
Ce sont des serpents. Tu ne peux pas te fier à un serpent. | Open Subtitles | الجوزاء هو الثعبان ,لا يمكنك أن تثق بالثعبان |