"أن تدخل" - Traduction Arabe en Français

    • que l'intervention
        
    • que le
        
    • d'entrer
        
    • 'à l
        
    • relever
        
    • l'enceinte
        
    • conclure
        
    • qu'ils
        
    • qu'elle
        
    • y entrer
        
    • de rentrer
        
    • que tu montes
        
    • que tu rentres
        
    La réponse à apporter est d’autant plus complexe que l’intervention des autorités en faveur des Indiens ne doit pas aboutir à l’établissement d’une religion officielle. UN والاجابة الواجب تقديمها تغدو أكثر تعقيداً نظراً إلى أن تدخل السلطات لصالح الهنود يجب ألا ينتهي إلى إقامة دين رسمي.
    Dans la négative, il est évident que l’intervention de l’État n’est pas possible, en l’absence du fondement requis. UN ومن الواضح، إذا لم يحدث الضرر، أن تدخل الدولة غير ممكن، في غياب الأسس المطلوبة.
    Il est également important que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre en vigueur le plus rapidement possible. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أقرب موعد ممكن.
    Des soldats israéliens ont été obligés d'entrer dans l'enceinte de l'église pour évacuer le prêtre et les religieuses. UN واضطرت قوة تابعة لجيش الدفاع الإسرائيلي أن تدخل إلى حرم الكنيسة من أجل إخراج الراهب والراهبات منها.
    Une fois à l'intérieur, il sera difficile de te faire sortir. Open Subtitles بمجرد أن تدخل ، فلن يكون من السهل الخروج.
    Il a par ailleurs reçu plus de 1 300 communications concernant des situations susceptibles de relever de la compétence de la Cour. UN وتلقى المدعي العام أيضا ما يزيد على 300 1 رسالة تتصل بحالات يمكن أن تدخل في اختصاص المحكمة.
    Prier aussi les États qui ne sont pas parties au Traité de conclure de tels accords avec l'AIEA. UN وتحث أيضا الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة أن تدخل في اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة.
    Quant aux accords préalables en matière de prix, les pays ne devaient peut-être s'y résoudre qu'après un examen prudent et une fois qu'ils auraient le sentiment de maîtriser la règle du jeu. UN وفيما يتعلق بعملية اتفاقات التسعير المسبق، يمكن للبلدان أن تدخل في مثل هذا النظام ولكن فقط بعد دراسة متأنية، وعندما تكون فقط واثقة من أنها تعرف ' ' قواعد اللعبة``.
    Bien que l'intervention de la police soit permise en théorie, cette dernière a besoin de conseils pratiques et d'encouragement pour mener une action efficace dans ce domaine. UN فرغم أن تدخل الشرطة مأذون به نظريا، لكن الشرطة تحتاج إلى إرشاد عملي وتشجيع من أجل اتخاذ إجراءات فعالة في هذا الميدان.
    De plus en plus, on s'accorde à penser que l'intervention de l'État pour promouvoir le développement doit être stratégique et non envahissante, sélective et non omniprésente. UN وهناك توافق متزايد في اﻵراء على أن تدخل الدولة في التنمية قد يكون استراتيجيا وليس شاملا، وانتقائيا وليس مقحما.
    ii) que l'intervention du stock régulateur d'urgence a été demandée et que celui-ci est entièrement prêt à intervenir conformément aux dispositions de l'article 30. UN `٢` ومن أن تدخل المخزون الاحتياطي للطوارئ قد طلب وأنه مستعد استعدادا تاما للتدخل وفقا ﻷحكام المادة ٠٣.
    Il faut 60 ratifications pour que le traité entre en vigueur. UN ويلزم ستون تصديقا قبل أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    Une fois que le Traité sera entré en vigueur, les deux parties s'attacheront à désactiver sans tarder les systèmes devant être éliminés. UN وما أن تدخل المعاهدة حيز التنفيذ، سيسعى الجانبان إلى إبطال مفعول النظم التي تقررت إزالتها وذلك في وقت مبكر.
    Nous souhaitons aussi que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre en vigueur dès que possible. UN كما نأمل أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    En tant que l'une des régions les moins avancées du monde, l'Asie du Sud ne peut pas se permettre d'entrer dans une course aux armements nucléaires. UN فجنوب آسيا، بوصفها من مناطق البلدان الأقل نموا في العالم، لا تطيق أن تدخل في سباق تسلح نووي.
    Le processus de paix est sur le point d'entrer dans la phase cruciale de démarcation de la frontière. UN وتوشك عملية السلام على أن تدخل مرحلة حاسمة من عملية تعيين الحدود.
    Ils devraient entrer en vigueur d'ici au début de 1995 à l'issue d'une période d'application d'un an à titre d'essai. UN ومن المتوقع أن تدخل هذه المبادئ التوجيهية حيز التنفيذ مع مطلع عام ٥٩٩١ بعد تطبيقها على أساس تجريبي لعام واحد.
    Il importe également d'adhérer au moratoire sur les essais nucléaires et les explosions nucléaires de tout type jusqu'à l'entrée en vigueur du Traité. UN ومن المهم أيضا الانضمام إلى الوقف الاختياري لتجارب الأسلحة النووية وغيرها من التفجيرات النووية أيـا كان نوعها، إلى أن تدخل المعاهدة حيـز النفاذ.
    Toute une série d'infractions peuvent relever de ce thème. UN ويمكن أن تدخل في نطاق هذا الموضوع المحوري تشكيلة من الجرائم.
    101. Les forces armées et la police nationale ne peuvent pénétrer dans l'enceinte du Congrès si ce n'est avec l'autorisation de son président. UN ١٠١- لا يجوز للقوات المسلحة أو للشرطة الوطنية أن تدخل مبنى الجمعية التأسيسية دون إذن من رئيس الجمعية التأسيسية.
    Les services de répression devraient également conclure des accords avec les services postaux afin de détecter les envois de drogues illicites. UN وينبغي لها أيضا أن تدخل في اتفاقات مع شركات البريد لأجل التعرّف على شحنات العقاقير غير المشروعة.
    Cependant de nombreux cas de violence n'étaient pas considérés comme de la torture bien qu'ils ressortissent à cette catégorie. UN على أنه أضاف أن كثيرا من حالات العنف لا تفسر على أنها تعذيب وإن كان من الممكن أن تدخل في هذه الفئة.
    Parce qu'une fois qu'elle a franchi cette porte, tu ne peux plus revenir en arrière. Open Subtitles , لأنه بمجرد أن تدخل من هذا الباب لا يوجد طريق للعودة
    Je te vais te donner un signal quand tu peux y entrer. Open Subtitles سأعطيكَ إشارة إذا كان آمنًا أن تدخل إلى هناك
    Votre travail était de rentrer dans son univers, et en l'espace de 2 minutes, il a deviné que vous n'étiez pas celui que vous prétendiez être ? Open Subtitles وظيفتك كانت أن تدخل إلى عالمه وفي خلال دقيقتين إكتشف أنك لست الشخص الذي تدعيه ؟
    J'attends à ce que tu montes dans ce van et faire ce que tu dois faire... maintenant. Open Subtitles أتوقّع أن تدخل في الشاحنة وافعل ما أتى بكَ إلى هُنا... الآن.
    Parfait, j'aurais besoin que tu rentres ton mot de passe root parce que je ne le connais pas. Open Subtitles هذا تأثيرك السيء، (إيد). حسنا، أريدك أن تدخل كلمة مرورك لأنني لا أعرفها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus