"أن تعرف أن" - Traduction Arabe en Français

    • que tu saches que
        
    • que vous sachiez que
        
    • dire que
        
    • doivent savoir que
        
    • savoir que cette
        
    • d'apprendre que
        
    • devraient savoir qu
        
    • saches que c'
        
    Je voulais que tu saches que c'est moi qui ai eu l'idée de te dénoncer. Open Subtitles أنا فقط إعتقدت أنّك يجب أن تعرف أن فضح سرك كان فكرتي.
    Je pense juste qu'il est important que tu saches que la plupart des gens veulent être là pour toi. Open Subtitles أنا فقط أعتقد أنه من المهم بالنسبة لك أن تعرف أن معظم الناس تريد أن تكون هناك بالنسبة لك.
    Je veux que vous sachiez que tout ce que j'ai fait, c'était pour préparer ce moment. Open Subtitles أريد منك أن تعرف أن كل شىء قمت بفعله كان تحضيرك لهذه اللحظة.
    Je veux que vous sachiez que travailler pour vous est un vrai honneur. Open Subtitles أنا فقط أريدك أن تعرف أن للعمل معك لشرف حقيقي.
    Je devrais peut-être vous dire que ce n'est pas le quatrième Grand et Généreux Empire Humain. Open Subtitles ربما يهمك أن تعرف أن هذه ليست هي الإمبراطوريةالبشريةالرابعةالعظيمة.
    Ces Puissances doivent savoir que les pensées et les méthodes fondées sur l'oppression et l'injustice sont condamnées à l'échec. UN يتعين على هذه الدول أن تعرف أن الأفكار والطرائق القائمة على أساس القهر والظلم مآلها الفشل.
    Écoute, tu t'inquiètes pour rien, elle... ne voulait pas que tu saches que son appartement était prêt depuis quelques semaines. Open Subtitles يا صديقي، أنصت لا شيء سيء يحدث إنها فقط لا تريدك أن تعرف أن الإصلاحات بشقتها قد انتهت منذ عدة أسابيع
    Je veux que tu saches que je vaux mieux que ça. Open Subtitles أنا بحاجة لك أن تعرف أن أنا أفضل من ذلك.
    Claire, il faut que tu saches que mes attentes pour cette nuit ne sont pas différentes de celles de la nuit dernière. Open Subtitles كلير, أريدك أن تعرف أن توقعاتي الليلة لا تختلف عما كانت عليه الليلة الماضية,
    Je veux que tu saches que tu n'es pas le problème. Open Subtitles ولكن في الحقيقة أنا أريد منك أن تعرف أن هذا ليس عنك
    Lavon, je voulais que tu saches que cette alliance est purement temporaire. Open Subtitles مرحباً لافون أريدك أن تعرف أن هذا التحالف هو مؤقت
    Je veux que tu saches que je n'oublie pas. Je fais tout pour que ça change. Open Subtitles أريدك أن تعرف أن وأنا أحاول أن تحتل نفسي.
    Je veux que vous sachiez que vous avez le plein pouvoir de mon bureau derrière vous pour cette enquête . Open Subtitles أريدك أن تعرف أن لديك القوة الكاملة لمكتبي ستكون خلفك أثناء التحقيق
    J'ai demandé à Gerald d'organiser ce dîner pour que vous sachiez que ce n'était pas moi. Open Subtitles جيمي ، لقد سألت جيرالد أن يقوم بتحضير العشاء لأنني اردتك أن تعرف أن هذا لم يكن أنا
    Votre petit jeu s'est retourné contre vous et je veux que vous sachiez que nous continuerons même après votre mort. Open Subtitles أريدك أن تعرف أن بعد موتك فلن نتوقف عند ذلك الحد
    Tu peux dire que le Dr. Pantsuit n'y a pas été pendant des années. Open Subtitles يمكنك أن تعرف أن الطبيبة مرتدية البذلة الرسمية لم تدخل إليها منذ سنوات
    Je dois vous dire que la nouvelle infirmière déteste ce surnom stupide. Open Subtitles يجب أن تعرف أن الممرضة الجديدة تكره الكنية الغبية التي أطلقتها عليها
    Les pays affligés doivent savoir que l'aide internationale doit s'appuyer sur une volonté locale de lutter contre les mines. Ils doivent savoir que le déminage ne sera pas possible sans retour à la paix. UN فعلى البلدان المنكوبة باﻷلغام أن تعرف أن المعونة الدولية يجب أن تستند إلى إرادة محلية لمقاومة اﻷلغام؛ وأن إزالة اﻷلغام لا يمكن أن تتم دون العودة إلى السلام.
    Les États-Unis doivent savoir que leurs complots et leurs manoeuvres ne peuvent pas réussir, que la question essentielle, celle de la levée de l’embargo, ne peut pas rester en suspens indéfiniment, et qu'ils doivent se ranger du côté de la vérité pour que la région puisse vivre dans la paix et la stabilité. UN إن على أمريكا أن تعرف أن مؤامراتها ومناوراتها لا يمكن أن تمر، وأن القضية اﻷساسية، وهي رفع الحصار، ولا بد أن تتحقق ولا بد أن تعرف أمريكا أن الزمن فيها ليس مفتوحا، وما عليها إلا اﻹذعان للحق لتعيش المنطقة في أمان واستقرار.
    La société avait été accusée d'avoir fourni la glycérine à un acheteur allemand alors qu'elle aurait pu, ou dû, savoir que cette initiative pouvait comporter des risques pour les individus et l'environnement. UN وكانت الشركة قد اتهمت بتوريد مادة الغليسرين إلى مشترٍ ألماني في حين أنه كان بإمكانها، أو أنه كان ينبغي لها، أن تعرف أن أفعالها يمكن أن تنطوي على مخاطر على الأفراد والبيئة.
    Ca a dû être tellement embarrassant d'apprendre que la femme avec qui tu partageais ton lit ne faisait que t'utiliser pour avoir ce qu'elle voulait. Open Subtitles كمكانذلكمشيناً.. أن تعرف أن المرأة التي تشاركك الفراش كانت فقط تستغلك والذي للأسف يعني النهاية
    Le représentant de l'Iraq fait remarquer que les États dotés d'armes nucléaires qui prêchent la démocratie et les droits de l'homme devraient savoir qu'un des premiers principes de la démocratie et des droits de l'homme est que tous les hommes ont besoin de vivre dans la sécurité et de sûreté. UN وأضاف أن الدول النووية التي تعطي دروسا في الديمقراطية وحقوق الإنسان يجب عليها أن تعرف أن أول مبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان هو تساوي البَشَر بالنسبة للحاجة إلى الأمن والأمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus