Les gouvernements des pays en développement sont invités quant à eux à intensifier leur coopération technique mutuelle. | UN | وينبغي أن تعمل حكومات البلدان النامية على رفع مستوى تعاونها التقني المتبادل. |
Dans le cadre des stratégies qu'ils définissent en fonction de leurs besoins, Les gouvernements des PMA devraient donc élaborer des plans et des programmes permettant de rendre le traitement du VIH/sida accessible à toutes les personnes touchées par la maladie. | UN | وبناء عليه، ينبغي أن تعمل حكومات أقل البلدان نموا، في إطار استراتيجياتها القائمة على الاحتياجات، على وضع خطط وبرامج تهدف إلى توفير علاج فيروس الإيدز لجميع المصابين بالمرض. |
b) Les gouvernements des pays en développement doivent veiller à concilier l'objectif d'attirer l'investissement étranger direct et celui d'optimiser les recettes publiques par des politiques fiscales et réglementaires adaptées; | UN | (ب) أن تعمل حكومات البلدان النامية على ضمان التوازن بين هدف اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وهدف تحقيق أقصى زيادة في الإيرادات الحكومية عن طريق تطبيق سياسات ضريبية وتنظيمية مناسبة؛ |
c) Les gouvernements des pays en développement, avec l'aide de la communauté internationale, renforcent la capacité de leurs institutions financières d'octroyer des crédits aux petits producteurs et de soutenir les petites et moyennes entreprises, notamment grâce au microcrédit et à de nouvelles formes de garantie; | UN | (ج) أن تعمل حكومات البلدان النامية، بدعم من المجتمع الدولي، على تعزيز قدرة المؤسسات المالية للبلدان النامية على توفير الائتمانات لصغار المنتجين وتقديم الدعم للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، بما في ذلك عن طريق التمويل البالغ الصغر والأشكال الجديدة للضمانات التبعية؛ |
a) Les gouvernements des pays en développement dotés de ressources naturelles doivent réduire autant que faire se peut les effets néfastes de l'afflux important de recettes sur l'inflation et sur les prix relatifs; | UN | (أ) أن تعمل حكومات البلدان النامية الغنية بالموارد على التقليل إلى أدنى حد من الآثار السلبية للتدفقات الكبيرة من الموارد على معدلات التضخم المحلي والأسعار النسبية؛ |
c) Les gouvernements des pays en développement, en coopération avec les entreprises et la société civile, doivent renforcer les liens tissés entre le secteur minéral et l'économie locale/régionale en vue de favoriser la diversification; | UN | (ج) أن تعمل حكومات البلدان النامية، بالتعاون مع قطاع مؤسسات الأعمال والمجتمع المدني، على تعزيز الروابط بين قطاع المعادن والاقتصاد المحلي/الإقليمي بغية تعزيز عملية التنويع؛ |
d) Les gouvernements des pays en développement doivent utiliser la rente tirée de l'exploitation des ressources pour assurer la viabilité à long terme de leur économie en remplaçant les ressources naturelles en voie d'épuisement par des investissements dans le capital matériel et humain. | UN | (د) أن تعمل حكومات البلدان النامية على استخدام ريوع الموارد لضمان الاستدامة الطويلة الأجل من خلال الاستعاضة عن الموارد الطبيعية المستنفدة بالاستثمار في رأس المال المادي والبشري. |
En partenariat avec la Banque mondiale, la Banque asiatique de développement (BAsD) et l'Organisation des Nations Unies, Les gouvernements de plusieurs des pays touchés devaient également rapidement s'atteler à l'évaluation des besoins en matière de relèvement et de reconstruction, et sont actuellement en train de finaliser les plans à moyen et long terme. | UN | 15 - وكان مقررا كذلك أن تعمل حكومات عدة بلدان متضررة، في شراكة مع البنك الدولي ومصرف التنمية الآسيوي والأمم المتحدة على إيلاء اهتمام مبكر لتقييم احتياجات الإنعاش والتعمير وهي عاكفة حاليا على إنجاز خطط متوسطة الأجل وطويلة الأجل في هذا الخصوص. |
a) Les gouvernements des pays en développement, soutenus par la communauté internationale, œuvrent à renforcer les associations de producteurs, les mesures d'incitation et la législation relative aux comportements anticoncurrentiels, et accroissent les capacités des producteurs afin que ceuxci puissent entrer dans la chaîne mondiale de valeur dans des conditions équitables; | UN | (أ) أن تعمل حكومات البلدان النامية، بدعم من المجتمع الدولي، على تدعيم رابطات المنتجين، والحوافز والقوانين المتصلة بالسلوك المانع للمنافسة، وتحسين قدرات المنتجين لكي يتمكن المنتجون في البلدان النامية من المشاركة في سلسلة العرض العالمية مشاركة منصفة؛ |
b) Les gouvernements des pays en développement et le secteur privé identifient des domaines où il est possible de valoriser et de transformer les produits de base pour les rendre compétitifs sur le plan international, et que les pays importateurs lèvent leurs obstacles au commerce de produits transformés; | UN | (ب) أن تعمل حكومات البلدان النامية والقطاع الخاص على تحديد مجالات تجهيز المنتجات الأولية ذات القيمة المضافة والقادرة على المنافسة على المستوى الدولي، وأن تعمل البلدان المستوردة على إزالة الحواجز التي تعترض سبيل التجارة في المنتجات المجهَّزة؛ |
c) Les gouvernements des pays en développement, les organismes de recherche et les entreprises renforcent les capacités et les dispositifs de recherchedéveloppement, notamment dans les biotechnologies, exploitent et adaptent les nouvelles technologies pour satisfaire les besoins locaux, renforcent la compétitivité et accroissent la productivité; | UN | (ج) أن تعمل حكومات البلدان النامية ومؤسسات البحوث وقطاع مؤسسات الأعمال على بناء الطاقات وقدرات البحث والتطوير، بما في ذلك في مجال التكنولوجيا الحيوية، واستخدام وتكييف التكنولوجيات الجديدة من أجل تلبية المتطلبات المحلية وبناء القدرة التنافسية وزيادة الإنتاجية. |
d) Les gouvernements des pays en développement, avec l'appui de la communauté internationale, prennent des mesures pour accroître la capacité des producteurs et des transformateurs de produits de base non seulement de se conformer aux normes qui régissent les produits et les procédés, que cellesci revêtent un caractère obligatoire ou facultatif, mais aussi de participer activement aux activités de normalisation. | UN | (د) أن تعمل حكومات البلدان النامية، بدعم من المجتمع الدولي، على تحسين قدرة منتجي ومجهّزي السلع الأساسية، ليس فقط من أجل الوفاء بمعايير الإنتاج والتجهيز، سواء أكانت إلزامية أم طوعية، وإنما أيضاً لضمان مشاركتها النشطة في وضع المعايير. |
c) Les gouvernements des pays en développement et les communautés économiques régionales soutiennent, en coopération avec le secteur privé, la création de marchés nationaux et régionaux de produits de base qui fonctionnent bien, notamment en éliminant les goulets d'étranglement infrastructurels ainsi que les obstacles tarifaires et non tarifaires au commerce régional et au commerce SudSud. | UN | (ج) أن تعمل حكومات البلدان النامية والاتحادات الاقتصادية الإقليمية، بالتعاون مع القطاع الخاص، على دعم إنشاء أسواق محلية وإقليمية للسلع الأساسية تعمل على نحو فعال، بما في ذلك عن طريق إزالة اختناقات البنية التحتية فضلاً عن الحواجز التعريفية وغير التعريفية التي تعترض التجارة الإقليمية والتجارة بين الجنوب والجنوب. |