Mais ce que l'Organisation des Nations Unies peut faire, elle doit le faire bien. | UN | ولكن ينبغي لﻷمم المتحدة أن تحسن فعل ما بوسعها أن تفعله. |
Le Cameroun sait par expérience ce que l'ONU est capable de faire. | UN | فبلده يعرف من واقع الخبرة ماذا تستطيع اﻷمم المتحدة أن تفعله. |
Il y a assez d'argent ici pour que tu fasses ce que tu dois. | Open Subtitles | هناك مال كافي لك لتعمل به أي شيء تحتاج أن تفعله |
Toutes les difficultés disparaîtraient si la Chine adhérait au Pacte, ce que le Royaume-Uni l'a exhortée à faire. | UN | وسوف تختفي كافة الصعوبات إذا التزمت الصين بالعهد، وهو ما حثتها المملكة المتحدة على أن تفعله. |
Enfin l'observatrice de l'Union européenne demande ce que les États peuvent faire pour rendre le système judiciaire plus sensible aux besoins des enfants. | UN | وأخيراً، سألت عما يمكن للدول أن تفعله لجعل النظام القضائي أكثر تعاطفاً مع الأطفال. |
Cette résolution illustre concrètement ce que l'Assemblée est en mesure de faire pour régler les problèmes futurs. | UN | وهذا القرار يعطي صورة محددة لما يمكن للجمعية العامة أن تفعله للتصدي للمشاكل في المستقبل. |
Les États Membres doivent faire tout ce qui est en leur pouvoir dans le cadre de leur mandat pour améliorer la vie et alléger les souffrances de leurs peuples. | UN | وينبغي للدول الأعضـــاء أن تفعـــل كـــل ما يمكنها أن تفعله في إطار ولاياتها لتجعل الحياة أفضل ولتخفف معاناة شعوبها. |
Ie bien qu'on a fait ou qu'on pourrait faire. | Open Subtitles | كل الخير الذي قمنا به ، أو أننا يمكن أن تفعله. |
Le Rapport indique ce que les gouvernements et leurs partenaires de développement pourraient faire pour remédier à cette situation. | UN | ويحدد التقرير ما يمكن للحكومات وشركائها في التنمية أن تفعله للمساعدة على تصحيح هذا الوضع. |
Cinq des organes délibérants concernés ont approuvé l'accord conclu et le sixième devrait le faire prochainement. | UN | ووافقت خمس من الهيئات التداولية المعنية على الاتفاق الذي تم التوصل إليه وهو ما يتوقع أن تفعله الهيئة السادسة قريبا. |
Vous pouvez toujours faire un truc depuis un ordinateur, même si vous êtes un petit programme effronté, vous pouvez le faire. | Open Subtitles | تستطيع دائماً أن تفعل شيئاً واحداً من داخل أي حاسوب يمكنك أن تفعله حتى وإن كنت مجرد برمجة روتينية |
Elle pouvait même le faire pendant qu'elle embrassait. | Open Subtitles | و كان يمكنها أن تفعله حتى عندما تقبّل الشخص |
Quand on détient la vérité, ce qu'on nous interdit de faire est la chose à faire. | Open Subtitles | عندما تملك الحقيقة الأمر الذي تم منعك من فعله يتحتم بك أن تفعله |
Ce dont j'ai besoin que tu fasses est que tu sois doux avec l'entraîneur. | Open Subtitles | ,لكن ما أحتاج أن تفعله هو أن تلطف الأمر مع المدرب |
Cela prendrais des semaines à notre meilleur cryptographe dans la navy pour faire ce que tu as fais en quelques jours il y a quelque chose d'autre que j'aimerai que tu fasses. | Open Subtitles | إستغرق أفضل خبراء تشفير البحرية أسابيع لفعل ما فعلته أنت في أيام. لديّ شيء آخر أريدك أن تفعله. |
Tout ce que t'as à faire, c'est tirer la chasse et faire tes devoirs. | Open Subtitles | انا أكتفيت منك . كل ما يجب عليك أن تفعله .. |
Elle demande aussi ce que les gouvernements peuvent faire pour empêcher ou atténuer les violations des droits de l'homme dans les situations de conflit. | UN | وسألت أيضاً عما يمكن للحكومات أن تفعله لمنع، أو تخفيف، انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بالشركات في ظروف النـزاع. |
Qu'estce que les États membres doivent faire de plus avant que la Conférence du désarmement puisse se mettre au travail ? | UN | فماذا يجب على الدول الأعضاء أن تفعله قبل أن يتوفر مؤتمر نزع السلاح على عمله؟ ليس سراً على أحد في هذه القاعة أن هذا المؤتمر يواجه أزمة مصداقية. |
Je sais ce que tu as dit qu'elle pourrait faire. | Open Subtitles | أنا اعلم ما تقوله بشأن ما تستطيع أن تفعله |
Certains ne peuvent tout simplement pas affronter ce problème seuls, tandis que d'autres ont du mal même à décider ce qu'ils pourraient faire. | UN | ولا يمكن مطلقا لبعض البلدان أن تكافحها وحدها، على حين تجد بلدان أخرى صعوبة في تقرير ما يمكن أن تفعله. |
Combien de dégât elle peut faire en une seule nuit ? | Open Subtitles | كم من الضرر يمكن أن تفعله في ليلة واحدة؟ |
Elle m'a demandé ce qu'elle devait faire et je sais qu'elle le regrettera si elle ne voit pas au delà de Wade. | Open Subtitles | سألتني عما ينبغي أن تفعله وأنا أعلم انها سوف تندم إذا لم ترى كيف ستتنتهي الأمور مع وايد |
Il nous oblige à examiner ce que l'ONU peut effectivement réaliser avec le plus d'efficacité possible et ce qu'elle peut réellement accomplir. | UN | فهو يجبرنا على النظر فيما يمكن أن تفعله الأمم المتحدة حقيقة بأكبر قدر من الفعالية، وما يمكنها أن تحققه واقعيا. |
Qu'est-ce qu'une fille doit faire pour être dans son agenda ? | Open Subtitles | إذًا ماذا على فتاة أن تفعله لتأخذ موعدًا معها؟ |
Il a défini, dans un sens, les limites de ce que l'ONU pouvait faire ou pouvait essayer de faire. | UN | لقد وضع حق النقض إلى حد ما حدودا لما يمكن أن تفعله اﻷمم المتحدة، أو لما تحاول أن تفعله. |