Nous invitons instamment toutes les autres délégations à faire de même. | UN | ونحث جميع الوفود الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه. |
C'est pourquoi nous apportons une nouvelle contribution aux négociations et appelons les pays développés à faire de même. | UN | ولذلك، فإننا نضيف لبنة أخرى إلى المفاوضات ونحث البلدان المتقدمة الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه. |
La délégation argentine votera donc contre l'amendement et invite instamment toutes les délégations à faire de même. | UN | ومن ثم فلسوف يصوّت وفدها ضد التعديل ويحث جميع الوفود على أن تفعل الشيء نفسه. |
Tu vois, parfois, il faut faire de mauvaises choses pour avoir de bons résultats. | Open Subtitles | أحياناً يجب أن تفعل الشيء الخاطئ كي تحصل على النتائج الصحيحه |
Puis-je considérer que l'Assemblée souhaite faire de même? | UN | فهل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في أن تفعل الشيء نفسه؟ |
Le Mexique alimente ce fonds et encourage d'autres États à faire de même. | UN | وذكرت أن المكسيك توفر الموارد للصندوق وتشجع الدول الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه. |
En tant que pays hôte de l'Organisation des Nations Unies, les États-Unis attachent une importance particulière à la protection des diplomates; ils engagent toutes les nations à faire de même. | UN | وأضاف قائلاً إن الولايات المتحدة الأمريكية، باعتبارها بلد بلدا مضيفا للأمم المتحدة، تعلِّق أهمية خاصة على حماية الدبلوماسيين؛ وحثّ جميع البلدان على أن تفعل الشيء نفسه. |
C'est pour cela que la délégation rwandaise va voter pour cet amendement et appelle les autres délégations à faire de même. | UN | ولهذا السبب سيصوت وفد رواندا مؤيداً التعديل، ويدعو الوفود الأخرى إلى أن تفعل الشيء نفسه. |
Nous croyons que l'ONU doit faire de même. | UN | ونعتقد أن الأمم المتحدة يجب أن تفعل الشيء ذاته. |
Puis-je considérer que l'Assemblée souhaite faire de même? | UN | فهل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في أن تفعل الشيء نفسه؟ |
Nous invitons tous les États Membres à faire de même. | UN | ونحث جميع الدول الأعضاء على أن تفعل الشيء نفسه. |
Nous avons adopté ou nous adopterons de tels objectifs en vue d'accroître les énergies renouvelables et nous encourageons les autres pays à faire de même. | UN | 4 - ولقد اعتمدنا، أو سوف نعتمد، من الأهداف ما يكفل زيادة الطاقة المتجددة، ونشجع الأطراف الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه. |
Dans le même ordre d'idées, les deux délégations ont encouragé l'Ouganda à faire de même; | UN | وبصورة مماثلة شجع الوفدان أوغندا على أن تفعل الشيء نفسه؛ |
Puis-je considérer que l'Assemblée souhaite faire de même? | UN | فهل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في أن تفعل الشيء نفسه؟ |
Bien avant le Gouvernement iranien, d’autres gouvernements avaient essayé de faire de même. | UN | وحاولت حكومات أخرى قبل الحكومة اﻹيرانية بكثير أن تفعل الشيء ذاته. |
C'est ce qu'ont fait un certain nombre de pays d'Europe et il est permis d'espérer qu'avec le soutien de l'Union européenne, l'Italie pourra en faire de même. | UN | وفعل عدد من بلدان الاتحاد الأوروبي ذلك، وهو على ثقة أن إيطاليا، بدعم من الاتحاد الأوروبي تستطيع أن تفعل الشيء نفسه. |
Le Chili a signé un protocole additionnel à son accord de garanties avec l'AIEA et prie instamment tous les États parties de faire de même. | UN | وقد وقّعت شيلي على بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وحثت جميع الدول الأطراف على أن تفعل الشيء نفسه. |
Dans cette résolution, les États membres de l'UNESCO demandent à l'Assemblée générale de faire de même. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفي ذلك القرار، طلبت الدول الأعضاء في اليونسكو من الجمعية العامة أن تفعل الشيء نفسه. |
La République démocratique du Congo votera pour le maintien de cet alinéa et invite tous les États épris de paix à faire de même. | UN | وسوف تصوت جمهورية الكونغو الديمقراطية بالإبقاء على هذه الفقرة الفرعية وتدعو جميع الدول المحبة للسلام أن تفعل الشيء نفسه. |
Puis-je considérer que l'Assemblée souhaite faire de même? | UN | فهل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في أن تفعل الشيء نفسه؟ |
Si tu veux faire ce qu'il y a de mieux pour la ville, | Open Subtitles | هل تريد أن تفعل الشيء الأفضل لمصلحة المدينة؟ |