Nous espérons que la Chine décidera de faire de même. | UN | ونأمل ونتوقع أن ترغب الصين في أن تفعل نفس الشيء. |
Puis-je considérer que l'Assemblée souhaite faire de même? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في أن تفعل نفس الشيء. |
Puis-je considérer que l'Assemblée souhaite faire de même? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في أن تفعل نفس الشيء. |
Je mets l'ONU au défi de faire de même. | UN | والتحدي الذي أطرحه على اﻷمم المتحدة هو أن تفعل نفس الشيء. |
Ma délégation votera donc pour le projet de résolution et demande à tous les pays qui sont attachés au droit international et à la primauté du droit de faire de même. | UN | إن وفد بلدي سيصوت مؤيدا مشروع القرار ويطلب الى جميع البلدان الملتزمة بالشرعية الدولية وحكم القانون أن تفعل نفس الشيء. |
Israël votera donc contre le projet et il invite tous les États Membres qui appuient le processus de paix à faire de même. | UN | ولذلك فإن بلده سيصوت معارضا له، وحثت جميع الدول اﻷعضاء التي تؤيد عملية السلام على أن تفعل نفس الشيء. |
Nous encourageons respectueusement tous les États Membres à envisager de faire de même. | UN | وبكل الاحترام، نشجع جميع الدول الأعضاء على أن تفعل نفس الشيء. |
L'Inde continuera à appuyer l'exercice des bons offices du Secrétaire général, et elle invite instamment la communauté internationale à faire de même. | UN | وسوف تواصل الهند دعم المساعي الطيّبة التي يبذلها الأمين العام وتحثّ المجتمع الدولي على أن تفعل نفس الشيء. |
J'espère que l'Assemblée sera en mesure de faire de même. | UN | وآمل أن تتمكن الجمعية من أن تفعل نفس الشيء. |
Nous invitons le Gouvernement israélien à faire de même. | UN | وندعو الحكومة الاسرائيلية أن تفعل نفس الشيء. |
L'Union européenne a également fixé un objectif intermédiaire de 0,56 % d'ici 2010; le représentant de l'Indonésie exhorte tous les pays développés à faire de même. | UN | وقد اعتمد أيضا الاتحاد الأوروبي رقما مستهدفا متوسطا يبلغ 0.56 في المائة بحلول عام 2010؛ وحث جميع البلدان المتقدمة النمو على أن تفعل نفس الشيء. |
Il demande aux autres organisations internationales et régionales, ainsi qu'aux institutions financières multilatérales, de faire de même. | UN | وطلب من المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف أن تفعل نفس الشيء. |
Ma délégation voudrait réitérer cet engagement et demander instamment au Gouvernement népalais de faire de même. | UN | ويود وفدي أن يكرر الإعراب عن تمسكه بهذا الالتزام، ويحث حكومة نيبال على أن تفعل نفس الشيء. |
L'Australie a entrepris les démarches nécessaires pour devenir partie à cet Accord important et invite les autres États de la région à envisager de faire de même. | UN | وتعمل أستراليا على الانضمام لهذا الاتفاق الهام، وتحث الدول الأخرى في المنطقة على النظر في أن تفعل نفس الشيء. |
Le Cap-Vert demande à tous les autres pays développés de faire de même. | UN | والرأس الأخضر يحث البلدان المتقدمة النمو الأخرى على أن تفعل نفس الشيء. |
D’autres départements du Secrétariat de l’ONU doivent faire de même. | UN | ولا يزال ينتظر من إدارات أخرى في اﻷمم المتحدة أن تفعل نفس الشيء. |
Nous oeuvrons activement en direction de la mise en oeuvre de ce programme et prions instamment tous les autres États de faire de même. | UN | ونحن نعمل بنشاط صوب تنفيذ هذا البرنامج ونحث جميع الدول اﻷخرى على أن تفعل نفس الشيء. |
Nous réaffirmons notre détermination à appuyer l'achèvement du régime de vérification et exhortons tous les États signataires à faire de même. | UN | ونؤكد من جديد التزامنا بدعم إكمال نظام التحقق ونحث جميع الدول الموقعة على أن تفعل نفس الشيء. |
C'est pourquoi les pays membres de l'Union européenne voteront contre le projet de résolution et encouragent les autres délégations à en faire autant. | UN | ومن ثم ، فإن البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي ستصوت ضد مشروع القرار وتشجع غيرها من الوفود على أن تفعل نفس الشيء. |
Les États-Unis s'acquittaient des obligations qui leur incombaient en vertu des accords issus du Cycle d'Uruguay et attendaient des autres pays qu'ils fassent de même. | UN | وبلدها يضطلع بالتزاماته بمقتضى اتفاق جولة أوروغواي. ويتوقع من البلدان اﻷخرى أن تفعل نفس الشيء. |
La possibilité d'un déclenchement par le secrétariat ayant suscité des préoccupations, on a retenu deux versions, auxquelles se rajoute une variante c) qui essaie d'accomplir la même chose, mais sans faire intervenir le secrétariat. | UN | وبسبب المخاوف المعرب عنها بشأن آلية تشغيل أوتوماتي لدى الأمانة، تم الاحتفاظ بصيغتين ومعهما صيغة (ج) بديلة تحاول أن تفعل نفس الشيء ولكن مع إخراج الأمانة من المعادلة. |
Il a sûrement dû envoyer le Démon de Sable pour faire la même chose. | Open Subtitles | ويجب أن يكون أرسلت الرمل شيطان هنا أن تفعل نفس الشيء. |