"أن تنظر فيها" - Traduction Arabe en Français

    • d'examiner
        
    • doivent être examinés par
        
    • tenir compte
        
    • les examiner
        
    • qu'ils soient examinés par
        
    • examinées par
        
    • l'examiner
        
    • examen par
        
    • examinée par
        
    • examiner par
        
    • analysés par
        
    • doit examiner
        
    • d'être examinés par
        
    • l'examen de
        
    Un autre pays a préconisé un calendrier accéléré pour l'élaboration de principes universels, ce qui permettrait à la Commission de statistique d'examiner ceux-ci en 1994. UN وأشار بلد آخر الى تحبيذ وضع جدول زمني معجل لصياغة المبادئ العالمية، كي يتسنى أن تنظر فيها اللجنة اﻹحصائية في عام ١٩٩٤.
    13. Note qu'il subsiste un arriéré de rapports de trente-quatre États parties qui doivent être examinés par le Comité ; UN 13 - تلاحظ أيضا استمرار تأخر أربعة وثلاثين تقريرا من تقارير الدول الأطراف المقرر أن تنظر فيها اللجنة؛
    Après discussion, le Groupe de travail est convenu de ne mentionner aucun critère dans le projet de recommandation 215, mais de conserver telle quelle la liste des exemples de facteurs dont pourrait tenir compte le tribunal. UN وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على عدم تحديد أي معيار في مشروع التوصية 215، لكن مع الاحتفاظ بالصيغة الحالية لقائمة أمثلة العوامل التي يجدر أن تنظر فيها المحكمة.
    Il nous faut donc demander aux puissances administrantes non seulement de prendre note des nouvelles méthodes de travail du Comité mais de les examiner. UN لذلك، نطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة ألا تحيط علمــا بالطرق الجديدة لعمل اللجنة فحسب، بل أن تنظر فيها أيضا.
    Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale de renvoyer à la Première Commission les points dont il est proposé qu'ils soient examinés par celle-ci. UN 104 - قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بإحالة البنود المقترح أن تنظر فيها اللجنة الأولى إلى تلك اللجنة.
    La Haut-Commissaire n'est pas chargée de décider des questions qui doivent être examinées par l'Assemblée générale. UN وليس من اختصاص المفوض السامي أن يبت في المسائل التي يجب أن تنظر فيها الجمعية العامة.
    Le Groupe présentera ses vues sur les possibilités d'améliorer les dispositions en matière de vérification externe des comptes dans un autre document qui sera présenté suffisamment à temps pour que l'Assemblée puisse l'examiner à sa prochaine session. UN وسوف يقدم الفريق آراءه بشأن التحسينات التي يمكن إدخالها على ترتيبات المراجعة الخارجية للحسابات في وثيقة لاحقة في وقت يتيح أن تنظر فيها الجمعية العامة في الدورة المقبلة.
    ** Points que la Commission a décidé d'examiner ensemble. UN ** البنود التي قررت اللجنة أن تنظر فيها معا.
    * Points que la Commission a décidé d'examiner conjointement. UN * البنود التي قررت اللجنة أن تنظر فيها مجتمعة.
    * Questions que la Commission a décidé d'examiner conjointement. UN * البنود التي قررت اللجنة أن تنظر فيها مجتمعة.
    13. Note également qu'il subsiste un arriéré de rapports de trente-quatre États parties qui doivent être examinés par le Comité; UN 13 - تلاحظ أيضا استمرار تأخر أربعة وثلاثين تقريرا من تقارير الدول الأطراف المقرر أن تنظر فيها اللجنة؛
    Les sujets qui doivent être examinés par la Commission devraient être choisis avec plus de soin pour mieux répondre aux besoins de la communauté internationale et éviter que l'ordre du jour soit trop surchargé. UN وينبغي اختيار المواضيع التي يتعيَّن أن تنظر فيها اللجنة بمزيد من الدقة بهدف معالجة احتياجات المجتمع الدولي بشكل أفضل وضمان عدم الإفراط في إثقال جدول الأعمال.
    42. Les pays en transition ou en voie de développement désireux d'attirer des capitaux étrangers doivent également tenir compte, notamment, des facteurs suivants : UN ٤٢ - والعوامل اﻷخرى التي ينبغي للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال والبلدان النامية أن تنظر فيها لاجتذاب تدفق اﻷموال والاستثمار الخارجي تشمل ما يلي:
    63. À cet égard, le document A/CN.9/752 met en lumière plusieurs questions dont la Commission voudra peut-être tenir compte pour améliorer l'utilisation des ressources existantes, notamment la nécessité: UN 63- وتسلط الوثيقة A/CN.9/752، عند تناول هذه النقطة، الضوء على قضايا عدة لعلَّ اللجنة تودّ أن تنظر فيها لتعزيز استخدام الموارد القائمة، بما في ذلك الحاجة إلى:
    Il a convenu de les examiner ultérieurement et de présenter une proposition à cet égard au Comité mixte à sa session de 2012. UN وقررت اللجنة أن تنظر فيها في مرحلة لاحقة وأن تقدم اقتراحا إلى المجلس في دورته لعام 2012.
    Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale de renvoyer à la Deuxième Commission les points dont il est proposé qu'ils soient examinés par celle-ci. UN 106 - قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بإحالة البنود المقترح أن تنظر فيها اللجنة الثانية إلى تلك اللجنة.
    D'après la législation en vigueur, toutes les demandes doivent être visées par les commissions électorales locales avant d'être examinées par les tribunaux. UN ووفقا للتشريعات ذات الصلة، يلزم أن تستعرض اللجان الانتخابية المحلية جميع الالتماسات قبل أن تنظر فيها المحاكم.
    L'affaire a été renvoyée devant la Haute Cour de Colombo qui doit commencer à l'examiner le 17 septembre 1997. UN وتمت إحالة القضية إلى المحكمة الكلية في كولومبو، التي كان من المفترض أن تنظر فيها في ٧١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١.
    Il a été noté que cette question avait des incidences financières et devrait par conséquent faire l'objet d'un examen par la Cinquième Commission. UN وقد أشير إلى أن لهذه المسألة آثار مالية وينبغي أن تنظر فيها اللجنة الخامسة.
    D'autres voyaient cependant des objections à ce transfert et estimaient que la question devrait être examinée par les organes intergouvernementaux compétents. UN غير أن بعض الوفود اعترضت على ذلك النقل ورأت أن هذه المسألة يجب أن تنظر فيها الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Questions essentielles à examiner par l'Organisation des Nations Unies UN مسائل أساسية ينبغي على الأمم المتحدة أن تنظر فيها
    Quels sont les résultats de l'examen technique des inventaires qui devraient être analysés par le SBSTA et quels sont ceux qui devraient être analysés par le SBI? UN :: أية نتائج ناجمة عن الاستعراضات التقنية لقوائم الجرد ينبغي أن تنظر فيها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتقنية وأية نتائج يجب أن تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ؛
    De ce fait, les États sont moins enclins à soumettre leurs rapports et ceux qui le font doivent présenter des renseignements supplémentaires pour mettre à jour leurs rapports, ce qui ne fait qu'accroître le volume de documentation que doit examiner le Comité. UN وهذا في حد ذاته أمر مثبط للعزيمة في تقديم التقارير ويؤدي إلى ضرورة قيام الدولة بتقديم معلومات إضافية لتحديث تقريرها، اﻷمر الذي يؤدي بدوره إلى زيادة حجم الوثائق التي يجب على اللجنة أن تنظر فيها.
    Les risques signalés dans le rapport ont été jugés réels et méritant d'être examinés par les organisations qui pratiquent déjà l'externalisation ou envisagent de la pratiquer. UN واعتبرت مجالات المخاطر التي حددها التقرير صحيحة وتستحق أن تنظر فيها المنظمات التي استعانت بالمصادر الخارجية أو التي تنظر في مسألة الاستعانة بها.
    Ce document collectif pourra aussi contenir des propositions de recommandations concernant le processus des Nations Unies relatif aux armes légères à soumettre ultérieurement à l'examen de l'Assemblée générale. UN وقد تقترح النتائج الجماعية أيضاً توصيات بشأن عملية الأمم المتحدة المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي يمكن أن تنظر فيها الجمعية العامة في وقت لاحق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus