On a conclu que trois n'étaient pas fondées. | UN | وتقرر أن ثلاث حالات لم تكن مدعومة بالأدلة. |
Le Groupe de travail a constaté que trois cas avaient été soumis à deux reprises; il les a donc rayés de la liste. | UN | أى الفريق العامل أن ثلاث من الحالات التي لم يبت فيهـا بعد حالات مكـررة وبالتـالي حـذفت مـن السجلات. |
Des habitants de la région ont confirmé que trois des cadavres avaient été décapités. | UN | وأكد سكان في المنطقة أن ثلاث جثث كانت مقطوعة الرأس. |
Deux d'entre eux ont convenablement érigé en infraction le financement du terrorisme, alors que trois ne l'ont pas fait du tout. | UN | وقامت دولتان منها على النحو المناسب بتجريم تمويل الإرهاب، في حين أن ثلاث دول لم تفعل ذلك على الإطلاق. |
Les Maldives estiment que trois questions doivent notamment constituer certains des piliers qui seront débattus et feront l'objet de décisions à Rio l'année prochaine. | UN | وملديف تعتقد أن ثلاث قضايا ينبغي أن تشكل بعض الركائز الأساسية التي ستجري مناقشتها والبت فيها في ريو في العام المقبل. |
Il ressort d'un examen préliminaire du rapport que trois recommandations ont été appliquées intégralement et trois autres partiellement, et que la mise en oeuvre des recommandations restantes était en cours. | UN | وأضاف أن استعراضا أوليا للتقرير أظهر أن ثلاث توصيات نفذت بالكامل، بينما يجري تنفيذ التوصيات المتبقية. |
10. Il a été constaté que trois réclamations initialement identifiées comme des réclamations individuelles avaient en fait été présentées au nom de familles. | UN | 10- وظهر أن ثلاث مطالبات كانت مقدمة نيابة عن أسر في حين أنها كانت محددة أصلاً كمطالبات فردية. |
Nous sommes encouragés par le fait que trois États dotés de l'arme nucléaire aient ratifié cet important traité. | UN | ومما يشجعنا أن ثلاث دول نووية قد صادقت على هذه المعاهدة الهامة. |
Le Conseil se souviendra que trois commissions d'enquête des Nations Unies ont été créées au cours des 10 dernières années à la demande du Gouvernement burundais. | UN | ولعل المجلس يذكر أن ثلاث لجان تحقيق تابعة للأمم المتحدة قد أنشئت في العقد الماضي بناء على طلب حكومة بوروندي. |
L'intervenant constate avec plaisir que trois États Membres (Bénin, Cap-Vert et Mauritanie) ont acquitté le montant nécessaire pour recouvrer leur droit de participer au vote à l'Assemblée générale. | UN | وقال إنه يسره أن يلاحظ أن ثلاث دول أعضاء هي بنن والرأس الأخضر وموريتانيا قد سددت لاحقا المبلغ الضروري لاستعادتها حق التصويت في الجمعية العامة. |
Il est donc important d'indiquer que trois d'entre eux se trouvent déjà à une étape avancée. | UN | ولذلك، من الأهمية بمكان ملاحظة أن ثلاث من هذه المحاكمات وصلت إلى مرحلة متقدمة. |
Le Comité a noté que trois des quatre États n'étaient pas autorisés à voter à l'Union africaine pour non-paiement de leurs contributions. | UN | ولاحظت اللجنة أن ثلاث دول من الدول الأربع غير مسموح لها بالتصويت في الاتحاد الأفريقي لعدم تسديدها الاشتراكات اللازمة. |
Le Comité a noté que trois des quatre États n'étaient pas autorisés à voter à l'Union africaine pour non-paiement de leurs contributions. | UN | ولاحظت اللجنة أن ثلاث دول من الدول الأربع غير مسموح لها بالتصويت في الاتحاد الأفريقي لعدم تسديدها الاشتراكات اللازمة. |
Il est regrettable que trois ans plus tard ce rapport n'ait toujours pas vu le jour. | UN | ومن المؤسف أن ثلاث سنوات مرت والتقرير لم ير النور بعد. |
Il a signalé que trois comités avaient adopté des directives spécifiques conformes aux directives harmonisées révisées sur l'établissement d'un document de base commun et que plusieurs autres avaient commencé à travailler en ce sens. | UN | وأوضح أن ثلاث لجان اعتمدت مبادئ توجيهية خاصة بمعاهدات بعينها، مراعاة المبادئ التوجيهية المتسقة المنقحة للإبلاغ باستخدام وثيقة أساسية موحدة، وأشار إلى أن لجانا أخرى بدأت العمل لوضع مبادئها التوجيهية. |
Des témoins disent que trois hommes masqués et armés sont entrés dans la pharmacie. | Open Subtitles | قال شاهدون أن ثلاث مسلحين مقنعين دخلوا المتجر |
James est célèbre là-bas depuis que trois filles habillées en Hello Kitty ont été piétinées à mort à la première de "Varsity Blues" à Kyoto. | Open Subtitles | جيمس مشهور هناك منذ أن ثلاث فتيات يرتدون زي هيلو كيتي دُهسوا حتى الموت |
Il a été signalé au cours des débats du Comité que trois États devenus Membres n'avaient pas encore réglé des contributions mises en recouvrement avant qu'ils n'acquièrent ce statut. | UN | ولوحظ، أثناء مناقشة هذه المسألة في اللجنة، أن ثلاث دول أعضاء لم تدفع بعد اﻷنصبة المقررة عليها قبل أن تصبح أعضاء في المنظمة. |
104. Les pièces justificatives communiquées à la Commission confirment que trois lots de pièces détachées ont été expédiés en août 1987 et que la dernière expédition a eu lieu en janvier 1989. | UN | 104- وتثبت الأدلة المستندية المقدمة إلى اللجنة أن ثلاث شحنات من قطع الغيار أُرسلت في آب/أغسطس 1987 وأن الشحنة الأخيرة أُرسلت في كانون الثاني/يناير 1989. |
La ratification à ce jour de cet important traité par trois États dotés d'armes nucléaires constitue pour nous une source d'encouragement. | UN | ومما يشجعنا أن ثلاث دول حائزة للأسلحة النووية قد صدقت حتى الآن على تلك المعاهدة الهامة. |
Il convient de noter que les trois stations auxquelles ont été collectées des données en vue de la réalisation d'une évaluation environnementale correspondent aux trois zones présentant un intérêt écologique particulier. | UN | 89 - ويلاحظ أن ثلاث محطات دُرست لأغراض التقييم البيئي تتطابق جغرافيا مع ثلاث مناطق ذات أهمية بيئية خاصة. |