En conséquence, nous nous attendons à ce que l'ordre du jour de la Deuxième Commission pour 1994 soit fondé sur la décision V que nous venons d'adopter. | UN | وعليه، فإننا نتوقع أن جدول أعمال اللجنة الثانية لعام ١٩٩٤ سوق يقوم على أساس المقرر الخامس، الذي اعتمدناه لتونا. |
Il apparaissait aussi que l'ordre du jour de Cancún avait été surchargé en raison de l'espoir que l'on avait eu d'arriver à un accord favorable à toutes les parties sur tous les points. | UN | ويبدو أيضاً أن جدول أعمال كانكون أثقلته توقعات التوصل في جميع الأحوال إلى اتفاق ذي محصلة إيجابية. |
Enfin, je rappelle que le calendrier du désarmement pour 1999 prévoit de nombreuses activités d'une immense importance, en plus des travaux que nous menons ici dans le cadre de la Conférence. | UN | وفي ختام كلمتي أود أن أشير مرة ثانية إلى أن جدول أعمال نزع السلاح مشحون بأنشطة ذات أهمية كبرى بالإضافة إلى أعمالنا هنا في مؤتمر نزع السلاح. |
D'autre part, il est dit au paragraphe 11 que le calendrier des séances du Sous-Comité et du Comité spécial pour 1996 devait rester inchangé. | UN | ومن جهة أخرى، ورد في الفقرة ١١ أن جدول اجتماعات اللجنة الفرعية واللجنة الخاصة لعام ١٩٩٦ سيظل كما هو. |
Il souligne que le barème des traitements des Nations Unies doit être compétitif par rapport aux autres organisations internationales. | UN | وأبرز أن جدول مرتبات اﻷمم المتحدة يجب أن يكون تنافسيا بالقياس إلى المنظمات الدولية اﻷخرى. |
Je suis convaincu que le programme de développement qui est en cours de préparation traitera de façon détaillée des divers aspects de ce danger potentiel. | UN | إنني واثق من أن جدول أعمال التنمية الذي يجري إعداده اﻵن سيعالج على نحو شامل الجوانب المختلفة لهذا الخطر المحتمل. |
Oh, certes, cet ordre du jour ne nous empêche pas d'aborder tous les sujets que nous pourrions vouloir traiter. | UN | ولا جرم أن جدول الأعمال هذا يسمح لنا بتناول جميع القضايا التي قد نرغب في التطرق إليها. |
Il ne faut pas perdre de vue, en exerçant ces pouvoirs, que le tableau d'effectifs n'a pas encore été approuvé. | UN | ولدى مباشرة هذه السلطة، ينبغي ألا يغرب عن البال أن جدول الملاك لم يوافق عليه بعد. |
Par ailleurs, il était également nécessaire de tenir compte du fait que l'ordre du jour de la prochaine session de la Commission était extrêmement chargé. | UN | ومن الضروري أيضا الانتباه إلى أن جدول أعمال الدورة المقبلة حافل بالبنود. |
Il note que l'ordre du jour de ces consultations est plus large que celui qui était initialement prévu. | UN | ولاحظ أن جدول الأعمال لهذه المشاورات هو الآن أشمل إلى حد ما من جدول الأعمال الذي تم التفكير فيه في البداية. |
On a noté que l'ordre du jour de la cinquante-septième session de la Commission était extrêmement riche et que des progrès importants semblaient avoir été accomplis sur tous les sujets. | UN | ولوحظ أن جدول أعمال الدورة السابعة والخمسين للجنة كان غنيا للغاية وقد أحرز تقدم ملموس فيما يبدو في جميع المواضيع. |
Sur la question de l'adoption de notre ordre du jour pour cette année, ma délégation estime que l'ordre du jour adopté en 1979 reste applicable dans la situation internationale actuelle en matière de désarmement et de sécurité. | UN | وبشأن مسألة اعتماد جدول أعمالنا لهذا العام، يرى وفد بلدي أن جدول الأعمال الذي اعتمده مؤتمر نزع السلاح في عام 1979 يظل قابلاً للتطبيق في البيئة الدولية الحالية في مجالي نزع السلاح والأمن. |
Vos observations semblent indiquer que le calendrier de travail de la semaine prochaine sera tout à fait différent pour ce qui est du temps alloué aux différentes questions. | UN | ويبدو أن تعليقاتكم تبين أن جدول أعمال اﻷسبوع المقبل سيكون مختلفا تماما فيما يتعلق بتخصيص الوقت للبنود المختلفة. |
Il convient de noter que le calendrier des réunions et conférences de 2011 comprend déjà 10 jours de séances pour la vingt et unième Réunion des États parties. | UN | وينبغي ملاحظة أن جدول الاجتماعات والمؤتمرات لعام 2011 يتضمن من ذي قبل 10 أيام من الجلسات للاجتماع الحادي والعشرين للدول الأطراف. |
Il convient de noter que le calendrier des réunions et conférences de 2010 comprend déjà 10 jours de séances pour la vingtième réunion des États parties. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن جدول اجتماعات ومؤتمرات عام 2010 يشمل فعلا 10 أيام من الجلسات المخصصة للاجتماع العشرين للدول الأطراف. |
Le Japon estime que le barème des quotes-parts des États Membres doit être plus équilibré. | UN | ترى اليابان أن جدول النصبة المقررة على الدول الأعضاء يجب أن يكون أكثر توازنا. |
Nous nous félicitons aussi du fait que la résolution réaffirme que le barème des quotes-parts doit continuer de se fonder sur le principe fondamental de la capacité de paiement. | UN | ونرحّب أيضا بالتأكيد مجددا على أن جدول الأنصبة ينبغي أن يبقى انعكاسا للمبدأ الأساسي، وهو القدرة على الدفع. |
De ce point de vue, on peut dire que le programme du Comité spécial est trop volumineux par rapport au temps qui lui est imparti. | UN | وقال في هذا الصدد إن من رأيه أن جدول أعمال اللجنة الخاصة يعتبر مثقلا بالقياس إلى الوقت المحدود المتاح لها. |
Je suis conscient que le programme que je viens d'exposer est ambitieux. | UN | وأنا أعلم أن جدول اﻷعمال الذي وضعته جدول طموح. |
Pourtant l'ordre du jour du désarmement semble aussi chargé, sinon plus, qu'il ne l'était par le passé. | UN | ومع ذلك يبدو أن جدول أعمال نزع السلاح على نفس القدر من الازدحام الذي شهده في الماضي إن لم يكن أكثر ازدحاما. |
Certaines délégations ont été d'avis que le tableau d'effectifs qui serait financé au moyen de fonds extrabudgétaires devrait être révisé en baisse. | UN | وكان من رأي بعض الوفود أن جدول الملاك المقترح في إطار الموارد الخارجية عن الميزانية ينبغي أن يعاد النظر فيه بغرض تخفيضه. |
Il ressort de l'examen des activités de l'Agence que son ordre du jour ne fait que croître. | UN | ويتضح من هذا الاستعراض ﻷنشطة الوكالة أن جدول أعمالنا آخذ في التعاظم. |