Une équipe d'ambulanciers a constaté que son état de santé était satisfaisant. | UN | وتبين لفريق الإسعاف أن حالته الصحية كانت على ما يرام. |
L'auteur affirme enfin que son état de santé subit une détérioration constante et irréversible en prison. | UN | ويدعي صاحب البلاغ في الأخير أن حالته الصحية في السجن باتت تتدهور باستمرار وعلى نحو لا يمكن تداركه. |
Une équipe d'ambulanciers a constaté que son état de santé était satisfaisant. | UN | وتبين لفريق الإسعاف أن حالته الصحية كانت على ما يرام. |
Afin d'étayer son allégation, l'appelant aurait dû démontrer que son cas était le même que ceux auxquels a été appliquée la convention collective. | UN | ولكي يثبت المدعي زعمه، كان ينبغي أن يبرهن على أن حالته مماثلة للحالات التي طُبق عليها الاتفاق الجماعي. |
Enfin, il signalait que l'état de santé de l'intéressé était satisfaisant et que, comme tous les autres condamnés, il recevait des soins médicaux en temps utile. | UN | وأخيراً أوردت الحكومة أن حالته الصحية مُرضية، وأنه يتلقى الرعاية الطبية، مثل أي شخص مدان آخر، في الوقت المناسب. |
Par une lettre datée du 11 mai 1995, l'auteur a confirmé que sa situation restait inchangée. | UN | وفي رسالة مؤرخة ١١ أيار/ مايو ١٩٩٥، أكد صاحب الرسالة أن حالته ما زالت دون تغيير. |
La famille a appris que M. Al Chibani était dans un état de santé critique et qu'il avait été soumis à la torture. | UN | وعلمت عائلة السيد الشيباني أن حالته الصحية حرجة وأنه تعرض لأعمال تعذيب. |
Pendant cette période, il reçoit des rapports médicaux concernant l'enfant et ordonne sa sortie de l'établissement de soins lorsqu'il estime que son état le permet. | UN | وتقرر إخلاء سبيله إذا تبين لها أن حالته تسمح بذلك. |
Chaque fois que sa mère lui rendait visite, elle remarquait que son état de santé se détériorait. | UN | وكلّما أتت والدته لزيارته، كانت تلاحظ أن حالته الصحية تتدهور. |
Chaque fois que sa mère lui rendait visite, elle remarquait que son état de santé se détériorait. | UN | وكلّما أتت والدته لزيارته، كانت تلاحظ أن حالته الصحية تتدهور. |
5.4 Le requérant joint une nouvelle attestation médicale qui confirme que son état psychique correspond à ses allégations de tortures. | UN | 5-4 وأورد صاحب الشكوى شهادة طبية جديدة تؤكد أن حالته النفسية تتسق مع ادعاءاته المتعلقة بالتعذيب. |
5.4 Le requérant joint une nouvelle attestation médicale qui confirme que son état psychique correspond à ses allégations de tortures. | UN | 5-4 وأورد صاحب الشكوى شهادة طبية جديدة تؤكد أن حالته النفسية تتسق مع ادعاءاته المتعلقة بالتعذيب. |
L'homme a souffert de blessures mais les docteurs disent que son état est stable. | Open Subtitles | الآن، الرجل يعاني من بعض الجروح لكن الطبيب يقول أن حالته مستقرة. |
Mais ce que vous devez comprendre c'est que son état mental est un peu fragile. | Open Subtitles | هو أن حالته العقلية هشة قليلاً ما تقوم به من حبسه داخل غرفة |
Le requérant ajoute que son cas n'est pas isolé et que les violations graves des droits de l'homme commises par des agents de police demeurent largement impunies au Burundi. | UN | ويضيف أن حالته ليست حالة فردية وأن الإفلات من العقاب على الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي يرتكبها ضباط الشرطة لا يزال متفشياً على نطاق واسع في بوروندي. |
Le requérant ajoute que son cas n'est pas isolé et que les violations graves des droits de l'homme commises par des agents de police demeurent largement impunies au Burundi. | UN | ويضيف أن حالته ليست حالة فردية وأن الإفلات من العقاب على الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي يرتكبها ضباط الشرطة لا يزال متفشياً على نطاق واسع ر في بوروندي. |
Quoi qu'il en soit, il estime que l'état de santé de l'auteur ne présente pas en soi un caractère suffisamment exceptionnel pour déclencher l'obligation de non-refoulement de l'État partie en vertu de l'article 7. | UN | ومع ذلك تعتبر اللجنة أن حالته الصحية بحد ذاتها ليست استثنائية إلى درجة يصبح معها تفعيل التزامات الدولة الطرف بعدم الإعادة القسرية بموجب المادة 7 أمراً واجباً. |
Quoi qu'il en soit, il estime que l'état de santé de l'auteur ne présente pas en soi un caractère suffisamment exceptionnel pour déclencher l'obligation de non-refoulement de l'État partie en vertu de l'article 7. | UN | ومع ذلك تعتبر اللجنة أن حالته الصحية بحد ذاتها ليست استثنائية إلى درجة يصبح معها تفعيل التزامات الدولة الطرف بعدم الإعادة القسرية بموجب المادة 7 أمراً واجباً. |
5.7 Le requérant soutient que sa situation de réfugié politique en Suisse ne lui permet pas de mener à terme une probable procédure, du fait des restrictions posées quant au contact du réfugié avec les autorités de son pays. | UN | 5-7 كما يؤكد صاحب الشكوى أن حالته بوصفه لاجئاً سياسياً في سويسرا لا تتيح لـه الوصول إلى أي نتيجة عن طريق إجراء محتمل من هذا القبيل، بسبب القيود المفروضة على اللاجئ فيما يتعلق باتصاله بسلطات بلده. |
Un des deux frères a perdu une main lors de l’explosion et était présenté comme étant dans un état critique. | UN | وفقد أحد الشقيقين يده في الانفجار وأعلن أن حالته حرجة. |
Il est en outre affirmé que sa santé s'est sensiblement détériorée; | UN | ويُزعم أيضا أن حالته الصحية تدهورت تدهوراً شديداً؛ |