Sachant que quelque chose de si mauvais était si proche, je n'aurais pas dû l'ignorer. | Open Subtitles | مع العلم أن شيئا من الشر كان قريبا لذلك لا يمكن تجاهله. |
Si je constate alors que quelque chose me préoccupe, j'en reviendrai au Comité. | UN | وعندها، إذا وجدت أن شيئا ما يثير شواغلي، سأرجع إلى اللجنة. |
Nous sommes toujours surpris par le déclenchement de conflits armés et je pense que quelque chose doit changer à ce niveau. | UN | فنشوب الصراعات المسلحة يفاجئنا دائما، وأعتقد أن شيئا ما لا بد أن يتغير هنا. |
Or, il est bien connu que rien de la sorte n'existe en Albanie. | UN | ولا يخفى على أحد أن شيئا من هذا لا يكاد يوجد في ألبانيا. |
En tout état de cause il est significatif que rien ne soit dit sur le nombre de plaintes reçues par ces institutions, la procédure suivie et les résultats de leurs démarches. | UN | وإن مما له دلالة على كل حال هو أن شيئا لم يذكر عن عدد الشكاوى التي تلقتها هاتان المؤسستان وعن اﻹجراء الذي اتبعتاه ونتائج إجراءاتهما. |
On peut se demander de ce fait si les pays rendent compte de l'action engagée ou cherchent simplement à montrer que quelque chose a été fait. | UN | وهناك جدل بشأن ما إذا كانت الحكومات تريد الإبلاغ عن الجهود المبذولة، أو أنها تحاول فقط إثبات أن شيئا ما قد تم إنجازه. |
Un gradé de la PNTL a déclaré à la Commission qu'il avait compris à ce moment-là que quelque chose allait se passer. | UN | وقال أحد كبار قادة الشرطة الوطنية أنه اعتبر ذلك إشارة على أن شيئا ما كان وشيك الحدوث. |
Le fait est que quelque chose la dérangeait, et qu'on lui a ordonné de se conformer. | Open Subtitles | ليس هناك اي هدف من التحدث إليها مرة أخرى الهدف هو أن شيئا ما كان يزعجها وقد أُمرت بكبته |
Nous avons des bactéries résistantes aux phages dans le jardin hydroponique pour empêcher ça, ce qui signifie que quelque chose est entré et a tué le bonne bactérie. | Open Subtitles | لدينا البكتيريا العاثِيَة المقاومة في خطوط الري لمنع ذلك وهو ما يعني أن شيئا ما قد دخل وقتل |
Mais alors qu'on allait à la voiture, je pouvais sentir que quelque chose de plus gros se passait. | Open Subtitles | ولكن كما نحن نحو السيارة، أستطيع أن أقول أن شيئا أكبر كان أخذ عقد. |
Quand les étudiants se sont mis à venir en masse, il est devenu clair que quelque chose allait arriver. | Open Subtitles | عندما بدأ الطلاب بالتجمع معا بدا واضحا أن شيئا ما على وشك الحدوث |
A quel point ce doit être dur d'accepter que quelque chose de si terrible que le meurtre de ses propres parents, puisse être un acte fortuit et dénué de sens. | Open Subtitles | مدى صعوبة يجب أن يكون لقبول أن شيئا مرعبا إلى حد كما قتل الآباء المرء، |
Si tu regardes cela, cela signifie que quelque chose a très mal tourné. | Open Subtitles | إذا كنت تشاهد هذا فهذا يعني أن شيئا ما قد حدث لي |
Si tu penses que quelque chose est arrivé à ton père, je peux aider. | Open Subtitles | إذا كنت تعتقد أن شيئا حدث مع والدك، أنا يمكن أن تساعد. |
Tu sais, je ne veux pas constamment que Juliette se soucie que quelque chose de mal se passe pour moi, ou pour elle, ou à l'un de nos amis. | Open Subtitles | أتعلم، لا أريد من "جولييت" أن تعيش في حالة خوف دائم من أن شيئا سيئا سيحصل لي أو لها. أو لأحد من أصدقائنا. |
Je voudrais que l'Anneau ne soit jamais venu à moi, que rien de ceci ne soit arrivé. | Open Subtitles | اتمنى ألا يكون الخاتم قد أتى إليّ. اتمنى أن شيئا من هذا لم يحدث. |
J'appréciais quand il était à côté de moi parce que rien ne me dérangeait plus. | Open Subtitles | كان وجوده بجانبي كافيا بالنسبة لي حتى أن شيئا آخر لم يكن ليضايقني |
Les résultats peuvent être insuffisants en raison des contraintes imposées par l'infrastructure ou les ressources, de telle sorte que le but escompté n'est pas atteint, mais il serait erroné de supposer que rien n'a été ou n'est fait. | UN | وربما تكون الجهود المبذولة بطيئة بسبب القيود التي تفرضها البنية اﻷساسية والموارد، فيستمر من ثم عدم تحقيق التوقعات. إلا أنه من الخطأ افتراض أن شيئا لم يتحقق، أو أن شيئا لا يجري تحقيقه. |
Bien que le Ministre britannique des affaires étrangères ait déclaré que rien ne se ferait sans le consentement du peuple de Gibraltar, le fait même que le Royaume uni estime qu'il est habilité à conclure un tel accord représente une violation des droits politiques de celui-là, en particulier du droit à l'autodétermination. | UN | وبرغم أن وزير الخارجية البريطاني زعم أن شيئا لن يُنفذ بدون موافقة شعب جبل طارق إلا أن كون المملكة المتحدة أعطت لنفسها الحق في إبرام مثل هذا الاتفاق أمر يعد في حد ذاته انتهاكا للحقوق السياسية لهذا الشعب، لا سيما حقه في تقرير المصير. |
Désolé de te tomber dessus ainsi, mon pote, mais je sais de source sûre qu'une chose surnaturelle rôde dans les parages comme une meute de loups, et je ne vais pas attendre qu'elle attaque. | Open Subtitles | أنا آسف لفصل الربيع على لك من هذا القبيل، تزاوج ، ولكن ، اه ، والآن لدي على السلطة جيدة أن شيئا سوء المحيا و تدور لك |
Qui aurait pu penser que quelque chose d'aussi visqueux et flippant puisse être aussi bon ? | Open Subtitles | من كان يعتقد أن شيئا يبدو بهذا الشكل ذوقه شهي جدا؟ |