"أن عملية السلام" - Traduction Arabe en Français

    • que le processus de paix
        
    • que les processus de paix
        
    • le processus de paix entre
        
    • le processus de paix conduit
        
    • du processus de paix
        
    • le processus de paix engagé
        
    Cette dernière année a été cruciale pour l'avenir du Moyen-Orient et elle a démontré que le processus de paix dans la région est maintenant irréversible. UN لقد كان العام الماضي عاما حاسما لمستقبل الشرق اﻷوسط وقد أظهر أن عملية السلام في المنطقة اصبحت اﻵن عملية لا رجعة فيها.
    Une évaluation d'ensemble nous permet d'affirmer que le processus de paix progresse au Guatemala et avance dans la bonne direction. UN ويتيح لي التقييم العام للحالة الفرصة ﻷن أعلن أن عملية السلام في غواتيمالا لا تسير قدما في الاتجاه الصحيح.
    S'agissant de l'Afrique du Sud, des signes clairs indiquent maintenant que le processus de paix est sur la bonne voie et que le changement est irréversible. UN بالنسبة لجنوب افريقيا، توجد اﻵن مؤشرات واضحة على أن عملية السلام تسير في الطريق الصحيح وأن التغيير لا رجعة فيه.
    En dépit des problèmes en suspens, elle était convaincue que le processus de paix aboutirait à un accord global. UN وبالرغم من المشاكل التي لا تزال معلقة، فإن الاتحاد الروسي يعتقد أن عملية السلام ستسفر عن اتفاق شامل.
    Il est trop tôt, cependant, pour conclure que le processus de paix est irréversible. UN ومع ذلك، فمن السابق ﻷوانه أن نخلص الى أن عملية السلام عملية لا رجعة فيها.
    Les difficultés actuelles prouvent que le processus de paix et de réconciliation nationale reste fragile. UN وتثبت الصعوبات الحالية أن عملية السلام والمصالحة الوطنية لا تزال هشة.
    C'est en effet la conviction du Kenya que le processus de paix au Soudan est irréversible. UN وتعتقد كينيا حقا أن عملية السلام في السودان لا رجعة فيها.
    Il est néanmoins clair que le processus de paix au Moyen-Orient a été sapé. UN إلا أن من الواضح أن عملية السلام في الشرق الأوسط قد قُوِّضت.
    Considérant que le processus de paix au Tadjikistan entre dans sa phase finale, UN أخذا في الاعتبار أن عملية السلام في طاجيكستان تشرف على مرحلتها الختامية،
    Nous savons bien qu'il est prématuré de penser que le processus de paix sera remis sur les rails. UN ونحن ندرك أنه قد يكون من السابق لأوانه أن نعتبر أن عملية السلام سوف تعود إلى مسارها حقا.
    Soulignant que le processus de paix en Somalie doit se poursuivre et être mené à bonne fin par le dialogue et non par le recours à la force, UN وإذ تشدد على أن عملية السلام في الصومال يجب أن تتواصل وأن تنجَز من خلال الحوار، لا باللجوء إلى استخدام القوة،
    Soulignant que le processus de paix en Somalie doit se poursuivre et être mené à bonne fin par le dialogue et non par le recours à la force, UN وإذ تشدد على أن عملية السلام في الصومال يجب أن تتواصل وأن تنجَز من خلال الحوار، لا باللجوء إلى استخدام القوة،
    Soulignant que le processus de paix en Somalie doit se poursuivre et doit être mené à bien par le dialogue et non par le recours à la force, UN وإذ تشدد على أن عملية السلام في الصومال يجب أن تتواصل وأن تنجَز من خلال الحوار، لا باللجوء إلى استخدام القوة،
    Il ressort de ce rapport que le processus de paix permet d'espérer des améliorations continuelles du respect des droits de l'homme par toutes les parties. UN وأبرز هذا التقرير حقيقة مفادها أن عملية السلام تعطي الأمل في استمرار التحسن في حالة حقوق الإنسان من جانب جميع الأطراف.
    Il est également regrettable de constater que le processus de paix se trouve maintenant dans une impasse dangereuse. UN كما أن الأمر الذي يدعو إلى الأسف أيضا أن تلاحظ أن عملية السلام تواجه اليوم مأزقا حرجا.
    Ma délégation tient à insister de nouveau sur le fait que le processus de paix reste un processus politique viable. UN ويود وفـــــد بلادي أن يؤكد على أن عملية السلام لا تزال هي العملية السياسية الصالحة.
    Ces rapports eux-mêmes ont donné naissance à un débat public sur les droits de l'homme, qui a montré que le processus de paix élargissait l'horizon politique du pays. UN وقد دعت هذه التقارير إلى إجراء مناقشة عامة لحالة حقوق الإنسان، مبينة أن عملية السلام تهيئ مناخا سياسيا في البلاد.
    Troisièmement, il a été compris que le processus de paix n'avait aucune chance de réussir que s'il était global. UN ثالثا، لقد كان مفهوما أن عملية السلام لن تحظى بفرصة للنجاح إلا إذا كانت عملية شاملة.
    Il est incontestable que le processus de paix au Moyen—Orient traverse actuellement une phase difficile, pour ne pas dire critique. UN ولا يمكن إنكار أن عملية السلام في الشرق اﻷوسط تمر حالياً في مرحلة صعبة إن لم نقل في مرحلة حرجة.
    Ils constatent que le processus de paix a surtout avancé grâce aux efforts de la CEDEAO, organisation sous-régionale, et louent ses dirigeants pour la vigoureuse détermination dont ils ont fait preuve en vue de régler le conflit civil libérien. UN ولاحظوا أن عملية السلام في ليبريا مضت قدماً وذلك أساساً نتيجة لجهود الجماعة الاقتصادية دون اﻹقليمية التي أثنى الوزراء على قادتها الذين برهنوا على أقوى التزام بتسوية النزاع اﻷهلي في ليبريا.
    47. Lorsque le déplacement résulte d'un conflit et de violence généralisée, il faut aussi veiller à ce que les processus de paix et de consolidation de la paix impliquent les personnes déplacées et renforcent les solutions durables. UN 47- وفي حالات التشريد الناجمة عن النزاعات والعنف المعمَّم تكون هناك حاجة أيضاً إلى ضمان أن عملية السلام وبناء السلام تتضمن المشردين داخلياً وتعزِّز الحلول الدائمة.
    Ma délégation estime que le processus de paix entre Israël et la Palestine revêt une importance majeure pour la paix et la stabilité de la région et du monde dans son ensemble. UN ويرى وفدي أن عملية السلام بين إسرائيل وفلسطين ذات أهمية بالغة للسلام والاستقرار في المنطقة وفي العالم بأسره.
    De fait, le processus de paix conduit sous l'égide de l'ONU dans la région passe par une étape critique. UN بل أنني أعتقد أن عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة في المنطقة قد بلغت منعطفا حرجا.
    L'application des Accords a, dans l'ensemble, contribué à réaffirmer le caractère irréversible du processus de paix et à renforcer la réconciliation nationale. UN وقد أسهم إعمال الاتفاقات بوجه عام في إعادة تأكيد أن عملية السلام لا رجعة فيها، وفي تعزيز المصالحة الوطنية.
    45. Le Comité estime que le processus de paix engagé par le Gouvernement guatémaltèque et la coopération de ce dernier avec l'Organisation des Nations Unies sont des signes de progrès. UN ٤٥ - وترى اللجنة أن عملية السلام الحالية وتعاون حكومة غواتيمالا مع اﻷمم المتحدة هما من سمات التقدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus