Nous devons garder à l'esprit que nous avons un très grand atout. | UN | وينبغي لنا أن نتذكر في كل هذا أن لدينا امتيازا كبيرا. |
Je pense que nous avons toujours le choix sur la façon de raconter les histoires tristes. | Open Subtitles | أنا مؤمنة أن لدينا خيارين في هذا العالم حول كيفية حكاية القصص الحزينة |
Je crois qu'on a tout ce dont on a besoin. | Open Subtitles | أظن أن لدينا بالفعل كل المكونات التي نحتاجها. |
Tu sais qu'on a des appareils pour prendre les mesures ? | Open Subtitles | أأنت تدركين أن لدينا معدات مخصصة لتسجيل قياسات الجسم؟ |
Il semble, comme d'autres l'ont indiqué, que nous ayons des armes nucléaires qui recherchent des cibles plutôt que des cibles qui recherchent des armes. | UN | ويبدو لنا، كما أشار البعض، أن لدينا أسلحة تبحث عن أهداف بدلا من أهداف تتطلب أسلحة. |
Pour le convaincre qu'on, n'utilise pas le commissariat comme notre maison close, j'ai dû lui dire qu'on avait une affaire. | Open Subtitles | حسنا , لإقناعه تعرفين أننا لا نستخدم المخفر كمزرعتنا , كان علىَ إخباره أن لدينا قضية |
Mesdames et messieurs, je pense que nous avons un gagnant. | Open Subtitles | أيّها السيدات والسادة أعتقد أن لدينا فائز هنا |
Je ne pense pas que nous avons ce genre de temps. | Open Subtitles | أنا لا أعتقد أن لدينا هذا النوع من الوقت. |
Je sais que nous avons ces bébés et je devrais être heureuse, mais je ne peux pas arrêter de penser à lui. | Open Subtitles | أعرف أن لدينا هؤلاء الأطفال، وأنني يُفترض أن أكون سعيدة. لكنني فقط لا يمكنني التوقّف عن التفكير فيه. |
La chose qui rend les femmes fortes, c'est que nous avons le courage d'être vulnérable. | Open Subtitles | الشيء الذي يجعل المرأة قوية هو أن لدينا الشجاعة لنكون عرضة للضعف |
Cette action vient de démontrer que nous avons une taupe. | Open Subtitles | هذة الخطوة قد كشفت حقيقة أن لدينا تسرباً |
Le seul problème est que tu penses qu'on a un problème. | Open Subtitles | المشكلة الوحيدة هي أن كنت تعتقد أن لدينا مشكلة. |
Tu as conscience qu'on a bien l'intention de gagner aujourd'hui ? | Open Subtitles | هل تدرك أن لدينا كل النية في الفوز اليوم؟ |
Imagine que... mettons qu'on a un ami puis qu'il rencontre, euh... | Open Subtitles | تخيّل ذلك فلنقل أن لدينا صديقاً وقد التقى بفتى. |
Bien, j'veux dire qu'on a une chance unique d'améliorer nos vies. | Open Subtitles | أعنيّ, هو أن لدينا فرصة نستغلها لجعل حياتنا أفضل |
- Je crois qu'on a un gros souci. - On va peut-être pouvoir s'arranger. | Open Subtitles | ــ أعتقد أن لدينا مشكلةِ حقيقيةِ هنا ــ نستطيع فعل شئ |
Dans les années 90, il n'est plus évident que nous ayons les données qui nous permettent d'imaginer ce que l'avenir nous réserve. | UN | ففي التسعينات، لم يعد من الواضح أن لدينا صورة واقعية لما يخبئه المستقبل. |
Je croyais qu'on avait un arrangement. | Open Subtitles | ماذا بحق الجحيم هو هذا؟ اعتقدت أن لدينا ترتيب. |
Je ne pense pas que notre relation est tout à fait à ce niveau encore. | Open Subtitles | لا أعتقد أن لدينا العلاقة هو تماما عند هذا المستوى حتى الآن. |
Nous devrions nous concentrer sur le fait que nous avons convenu que nous avions un paquet sur trois éléments liés qui ne pouvaient être considérés que comme faisant partie de ce paquet. | UN | ويجب أن نركز كثيرا على الاتفاق على أن لدينا صفقة من ثلاثة عناصر مترابطة لا يمكن النظر فيها إلا بوصفها عناصر من الصفقة. |
Ok, il semblerait qu'on ait une séparation de marque, les gars. | Open Subtitles | .حسنا، يبدو أن لدينا لنا علامة التجارية قبالة، الناس |
Nous espérons que les véritables négociations commenceront bientôt maintenant que nous disposons d'un texte sur lequel nous appuyer. | UN | ويحدونا الأمل أن تبدأ المفاوضات بجدية عما قريب إذ أن لدينا الآن نصا نعتمد عليه في عملنا. |
Nous ne pensons donc pas avoir suffisamment d'expérience pour faire à ce stade un commentaire utile sur les travaux de la Commission du droit international. | UN | وبناء عليه، فإننا لا نرى أن لدينا ما يلزم من خبرة لإبداء تعليقات مفيدة بشأن أعمال لجنة القانون الدولي في هذه المرحلة. |
Manifestement, il y a beaucoup de choses que nous, dans les Caraïbes, pouvons et devons encore apprendre du reste du monde. | UN | بديهي أن لدينا نحن الكاريبـيين الكثير مما يمكننا بل يجب علينا أن نتعلمه من سائر شعوب العالم. |
On pensait avoir un dossier solide, mais ça n'a pas payé. | Open Subtitles | ظننا أن لدينا قضية قوية ولكن لم تجني نفعاً. |
Je crois que nous sommes désormais à même de poursuivre sérieusement les négociations sur le contenu de l'instrument sur le mercure. | UN | وفي اعتقادي أن لدينا ما يلزم من العدة لمواصلة المفاوضات على نحو جادّ بشأن نص للصك المتعلق بالزئبق. |
Il est encourageant que nous disposions de suffisamment de temps pour examiner cette question dans des réunions appropriées, notamment au cours des consultations officieuses du Comité préparatoire, qui se tiennent parallèlement aux séances de la Première Commission. | UN | ومن المشجع أن لدينا متسعا من الوقت للتصدي لهذه المسألة في اجتماعات مكرسة لها، بما في ذلك خلال المشاورات غير الرسمية للجنة التحضيرية، التي تسير جنبا إلى جنب مع اجتماعات اللجنة الأولى. |