Les soins de santé primaires doivent faire l'objet d'attention vu que le taux de mortalité infantile parmi la population noire est l'un des plus élevés. | UN | وهنا ينبغي إيلاء الاعتبار للرعاية الصحية اﻷساسية، حيث أن معدل وفيات اﻷطفال بين السود يعتبر من أعلى المعدلات. |
Des études portant sur des populations réfugiées suite à des combats ont montré que le taux de mortalité infantile était 5 à 12 fois plus important que dans le pays d'origine. | UN | ويتضح من دراسات عن اللاجئين هربا من الصراعات أن معدل وفيات أطفالهم يفوق معدل وفياتهم في بلدان منشئهم بما يتراوح بين ٥ أضعاف و ١٢ ضعفا. |
Il convient de souligner le fait que le taux de mortalité infantile a alors manifesté sa première augmentation en 10 ans. | UN | ويجدر تسليط الضوء على أن معدل وفيات الرضّع قد حقق نوعاً من الارتفاع لأول مرة خلال السنوات العشر الماضية. |
Les indicateurs sociaux montrent que la mortalité infantile reste élevée (45 p. 1000) et que l'espérance de vie est d'environ 63 ans. | UN | وتدل المؤشرات الاجتماعية على أن معدل وفيات الرضع ما زال مرتفعا، ٤٥ لكل ألف ولادة، وأن المتوسط العمري يبلغ حوالي ٦٣ سنة. |
Ces chiffres montrent que la mortalité est plus élevée chez les hommes que chez les femmes. | UN | وتبين النتائج أن معدل وفيات الذكور أكبر من معدل وفيات الإناث. |
Le recensement indique en outre que le taux de mortalité maternelle serait de 395 décès pour 100 000 naissances vivantes. | UN | وقدر في تعداد السكان أن معدل وفيات اﻷمهات يبلغ ٣٩٥ لكل ٠٠٠ ١٠٠ مولود حي ﻷسباب متعلقة باﻷمومة. |
Le rapport sur le développement humain 2006 indique que le taux de mortalité infantile était de 38 pour 1 000 naissances vivantes en 2004. | UN | ويشير تقرير التنمية البشرية لعام 2006 أن معدل وفيات الرضع كان 38 في كل 000 1 حالة ولادة حية في عام 2004. |
Des études montrent que le taux de mortalité des femmes travaillant à temps plein ou à temps partiel est inférieur à celui des femmes travaillant chez elles. | UN | وتشير الدراسات إلى أن معدل وفيات النساء اللاتي يعملن على أساس التفرغ أو على أساس عدم التفرغ يقل عن مثيله بالنسبة للنساء اللاتي يعملن في المنزل. |
Elle a fait observer que le taux de mortalité maternelle était élevé au regard du produit national brut du pays et aurait aimé avoir plus d'informations à ce sujet. | UN | وأشار إلى أن معدل وفيات اﻷمهات مرتفع نظرا للناتج الوطني اﻹجمالي للبلد، وقال إنه يود الحصول على مزيد من المعلومات عن هذه المسألة. |
Elle a fait observer que le taux de mortalité maternelle était élevé au regard du produit national brut du pays et aurait aimé avoir plus d'informations à ce sujet. | UN | وأشار إلى أن معدل وفيات اﻷمهات مرتفع نظرا للناتج الوطني اﻹجمالي للبلد، وقال إنه يود الحصول على مزيد من المعلومات عن هذه المسألة. |
53. En 2009, l'Organisation mondiale de la santé a indiqué que le taux de mortalité infantile en Estonie avait diminué considérablement et demeurait très bas. | UN | 53- في عام 2009، أشارت منظمة الصحة العالمية إلى أن معدل وفيات الرضَّع في إستونيا انخفض كثيراً ولا يزال متدنياً جداً. |
Il est indiqué, au paragraphe 19 du rapport, que le taux de mortalité maternelle demeure élevé et est passé de 649 décès pour 100 000 naissances vivantes en 1996 à 729 décès pour 100 000 naissances vivantes en 2002. | UN | ويشير التقرير، في الفقرة 19، إلى أن معدل وفيات الأمهات لا تزال مرتفعة وأنها زادت من 649 حالة وفاة لكل 000 100 ولادة حية في عام 1996 إلى 729 حالة وفاة لكل 000 100 ولادة حية في عام 2002. |
38. Le Comité note avec préoccupation que le taux de mortalité infantile de l'État partie reste supérieur à la moyenne régionale. | UN | 38- يساور اللجنة القلق من أن معدل وفيات الأطفال في الدولة الطرف يظل أعلى من المتوسط الإقليمي. |
Le représentant a déclaré que le taux de mortalité maternelle, encore très élevé malgré la diminution enregistrée ces dernières années, était une source de préoccupation pour le Gouvernement. | UN | 147 - وأوضح الممثل أن معدل وفيات الأمهات، الذي ما زال مرتفعا رغم انخفاضه في السنوات الأخيرة، هو مصدر قلق للحكومة. |
Il faut noter un changement positif en ce que la mortalité infantile et néonatale diminue : en 1998, elle est descendue à la moitié de ce qu'elle était en 1992. | UN | وثمة تغير إيجابي هو أن معدل وفيات الرضع والمواليد يشهد انخفاضاً: حيث انخفض في عام 1998 إلى نصف معدل وفيات 1992. |
Il faut noter que la mortalité infantile est plus élevée dans les zones rurales. | UN | وجدير بالذكر أن معدل وفيات الرُضع أعلى في المناطق الريفية. |
Il convient de souligner que la mortalité infantile parmi les nourrissons bédouins vivant dans les villages illégaux est en fait inférieure au taux correspondant parmi les enfants bédouins vivant dans des agglomérations. | UN | ويجدر بالذكر أن معدل وفيات الرُضّع بين الأطفال الرُضّع البدو الذين يعيشون في قرى غير قانونية، كان فعلاً أقل من ذلك بين الرُضّع البدو الذين يعيشون في المدن المقامة. |
L'analyse des indicateurs associés à l'objectif santé reproductive montre que la mortalité maternelle reste élevée dans de nombreux pays en développement. | UN | 25 - ويبين تحليلُ مؤشرات تحقيق هدف الصحة الإنجابية أن معدل وفيات الأمهات لا يزال مرتفعا في العديد من البلدان النامية. |
Il relève en particulier le déclin rapide enregistré au cours des 10 dernières années en ce qui concerne les taux de mortalité chez les nourrissons et chez les enfants de moins de 5 ans et l'amélioration considérable de la couverture vaccinale. | UN | وتلاحظ بوجه خاص أن معدل وفيات الرضع ووفيات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات قد هبط هبوطاً سريعاً خلال العقد الأخير، وأن نطاق شمول التحصين تحسن إلى حد كبير. |
mais la mortalité infantile est resté pratiquement inchangée ou a même augmenté dans certains pays, notamment en Arménie, en Iraq, au Libéria, en Ouganda et en Sierra Leone. | UN | على أن معدل وفيات الرضع ظل ثابتا من الناحية الفعلية وقد يكون إزداد في بعض البلدان، كما حدث في أرمينيا وأوغندا وسيراليون والعراق وليبريا. |
Dans tous les groupes d'âge, les hommes ont un taux de mortalité plus élevé dû à la maladie que les femmes. | UN | فنجد في جميع الفئات العمرية أن معدل وفيات الرجال بسبب المرض أعلى من معدل وفيات النساء. |
- Il faudrait ajouter que les taux de mortalité maternelle et infantile sont extrêmement élevés dans des États comme le Darfour et ceux de l'est du Soudan. | UN | :: كما تجدر الإشارة إلى أن معدل وفيات الرضع والأطفال عال جدا في بعض الولايات مثل دارفور وولايات الشرق. |