"أن مقدمي" - Traduction Arabe en Français

    • que les auteurs
        
    • les auteurs du
        
    • que ceux qui ont
        
    • que les prestataires
        
    • que les coauteurs du
        
    • que les fournisseurs
        
    Il ajoute que les auteurs courent personnellement le risque d’être torturés s’ils regagnent le pays. UN ويضيف أن مقدمي البلاغ يواجهون شخصيا خطر التعذيب إذا أعيدوا إلى البلد.
    Il est regrettable que les auteurs aient ignoré ce dialogue important et la franche coopération de l'Iraq. UN ومن المحزن أن مقدمي مشروع القرار تجاهلوا ذلك الحوار الإيجابي والتعاون الثابت من جانب العراق.
    Nous nous félicitons de ce que les auteurs de cette résolution en aient modifié le libellé. UN ويسرنا أن مقدمي هذا القرار عدلوا لغة القرار.
    les auteurs du document semblent postuler que les Etats doivent chercher à " établir " des organisations régionales " conformément aux obligations qui leur incombent en vertu de la Charte " . UN ويبدو أن مقدمي الوثيقة يميلون الى أن تقوم الدول اﻷعضاء بإنشاء منظمات إقليمية طبقا للالتزامات التي يفرضها عليها الميثاق.
    Il est évident que ceux qui ont pris l’initiative de cette résolution cherchent à se servir de l’enseignement supérieur pour politiser des questions qui n’ont absolument rien à voir avec les activités normales d’une université. UN ومن الواضح أن مقدمي هذا القرار يسعون لاستغلال ميدان التعليم العالي ﻷغراض سياسية بعيدة كل البعد عن اﻷهداف اﻷكاديمية الحقيقية.
    L'évaluation des pays du groupe KATTUK a montré que les prestataires de services correctement formés demandaient à avoir un choix de contraceptifs plus diversifié. UN ووجد تقييم برامج بلدان وسط آسيا أن مقدمي الخدمات المتدربين يطلبون مجموعة متنوعة تنوعا كبيرا من وسائل منع الحمل.
    L'Iran s'abstiendra lors du vote mais regrette que les coauteurs du projet de résolution n'aient pas étendu sa portée pour inclure toutes les formes et manifestations de crimes contre les femmes. UN وقال إن وفده سيمتنع عن التصويت لأنه كان يفضل لو أن مقدمي مشروع القرار وسَّعوا من نطاقه ليشمل جميع أشكال ومظاهر الجرائم المرتكبة ضد المرأة.
    L'ALE conclu entre la République de Corée et les États-Unis a ceci d'unique que les fournisseurs de services financiers sont autorisés à fournir selon le mode 3 tous les services financiers existants et tout nouveau service, tandis que les prestataires de services selon le mode 1 sont limités à la fourniture de services financiers présélectionnés. UN ومما ينفرد به اتفاق منطقة التجارة الحرة بين جمهورية كوريا والولايات المتحدة الأمريكية أن مقدمي الخدمات المالية مسموح لهم أن يقدموا، عن طريق الأسلوب 3، جميع الخدمات المالية القائمة وأي خدمات جديدة، في حين أن مقدمي الخدمات عن طريق الأسلوب 1 يقتصر عملهم على تقديم خدمات مالية مختارة مسبقاً.
    Il n'est pas contestable que les auteurs sont membres d'une minorité, au sens de l'article 27 du Pacte, ni que la pratique de la pêche et le contrôle des pêches constituent un élément essentiel de leur culture. UN مما لا شك فيه أن مقدمي المطالبات هم أعضاء من أقلية بالمعنى الوارد في المادة 27 من العهد؛ ومما لا شك فيه أيضا أن استخدام مصائد الأسماك ومراقبتها هما عنصران أساسيان من عناصر ثقافتهم.
    Il est plus qu'évident que les auteurs du projet l'ont préparé sans tenir compte de la réalité politique actuelle dans la région. UN فمن الواضح الجلي أن مقدمي مشروع القرار أعدّوه خارج سياق الحقائق السياسية الراهنة في المنطقة.
    Il est regrettable que les auteurs de cette résolution aient refusé d'inclure dans le texte toute référence à la lutte mondiale contre le terrorisme. UN ومما يؤسف له أن مقدمي القرار رفضوا أن تُدرج في النص أي إشارة إلى الكفاح العالمي ضد الإرهاب.
    Nous sommes conscients de l'attachement que les auteurs de ce projet de résolution ont pour le désarmement nucléaire. UN نحن نُقدر أن مقدمي مشروع القرار هذا ملتزمون بنزع السلاح النووي.
    Selon un journal suédois, ce refus tiendrait à ce que les auteurs étaient accusés d'avoir commis de graves infractions au Viet Nam avant de fuir le pays. UN وينسب لصحيفة سويدية قولها إن سبب الرفض هذا هو أن مقدمي البلاغين متهمان بارتكابهما قبل هروبهما جرائم خطيرة في فييت نام.
    4.3 Enfin, l'État partie fait observer que les auteurs ont demandé des visas parentaux. UN 4-3 وأخيراً، تلاحظ الدولة الطرف أن مقدمي البلاغ قد تقدما بطلب تأشيرة والدين.
    4.3 Enfin, l'État partie fait observer que les auteurs ont demandé des visas parentaux. UN 4-3 وأخيراً، تلاحظ الدولة الطرف أن مقدمي البلاغ قد تقدما بطلب تأشيرة والدين.
    Il a indiqué que les auteurs n'avaient pas formé de recours judiciaire contre la décision de rejet du statut de réfugié et qu'ils pouvaient encore le faire si le délai d'appel était prolongé par la Cour. UN وبينت أن مقدمي البلاغ لم يلتمسوا مراجعة قضائية لقرار برنامج ما بعد تحديد وضعية ملتمسي اللجوء في كندا ولو أن المحكمة مددت المهلة الزمنية لتقديم طلب المراجعة القضائية لبقيت وسيلة الانتصاف هذه متاحة.
    les auteurs du texte espèrent qu'il sera adopté sans être mis aux voix. UN وأعلنت أن مقدمي النص يأملون أن يعتمد المشروع دون تصويت.
    Il est évident que ceux qui ont pris l’initiative de cette résolution cherchent à se servir de l’enseignement supérieur pour politiser des questions qui n’ont absolument rien à voir avec les activités normales d’une université. UN ومن الواضح أن مقدمي هذا القرار يسعون لاستغلال ميدان التعليم العالي ﻷغراض سياسية بعيدة كل البعد عن اﻷهداف اﻷكاديمية الحقيقية.
    Il est évident que ceux qui ont pris l'initiative de cette résolution cherchent à se servir de l'enseignement supérieur pour politiser des questions qui n'ont absolument rien à voir avec les activités normales d'une université. UN ومن الواضح أن مقدمي هذا القرار يسعون لاستغلال ميدان التعليم العالي ﻷغراض سياسية بعيدة كل البعد عن اﻷهداف اﻷكاديمية الحقيقية.
    33. Cependant, il arrive souvent que les prestataires de services ne soient pas les mieux placés pour mobiliser un apport des usagers. UN ٣٣ - بيد أن مقدمي الخدمات ليسوا في كثير من اﻷحيان أنسب اﻷشخاص الذين يستعينون بإسهامات المنتفعين.
    Les minorités âgées estiment que les prestataires ne fournissent pas de services adaptés à leur culture pouvant concerner des différences dans les domaines de l'alimentation, de la religion et de la langue. UN فالمسنون المنتمون إلى أقليات يشعرون أن مقدمي الخدمات لا يقدمون رعاية مناسبة ثقافيا تأخذ في الاعتبار اختلاف النظام الغذائي والفوارق الدينية واللغوية.
    À cet égard, je voudrais indiquer que les coauteurs du projet de résolution ont procédé à diverses consultations et ont été informés par les autorités compétentes du Secrétariat que les activités prévues dans le projet de résolution ne nécessiteront pas de contributions supplémentaires des États Membres au budget actuel. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبين أن مقدمي مشروع القرار قد عقدوا مشاورات مع الهيئات المختصة في اﻷمانة العامة، التي أبلغتهم بأن اﻷنشطة الواردة في مشروع القرار لن تحتاج إلى مساهمات إضافية في الميزانية الحالية من جانب الدول اﻷعضاء.
    Il est également indiqué dans le troisième rapport (p. 4) que les fournisseurs de services financiers sont tenus de signaler les opérations suspectes à l'INTRAC. UN 2 - جاء في التقرير الثالث أيضا (بالصفحة 4) أن مقدمي الخدمات المالية ملزمون بتقديم تقرير المعاملات المشبوهة إلى المركز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus