"أن نؤيد" - Traduction Arabe en Français

    • 'appuyer
        
    • nous associer à
        
    • approuver
        
    Nous ne pouvons donc pas appuyer la création d'un comité spécial tel que le demande la résolution. UN ولذا فنحن لا نستطيع أن نؤيد إنشاء لجنة مخصصة على نحو ما يدعو القرار إليه.
    En particulier, nous ne pouvons pas appuyer une demande concernant la levée de l'embargo sur les armements. UN واﻷهم من كل شيء، أننا لا يمكن أن نؤيد الدعوة الى رفع الحظر المفروض على توريد اﻷسلحة.
    Nous pourrions certainement appuyer la suggestion relative aux UN وبوسعنا بالتأكيد أن نؤيد الاشارة المقترحة الى:
    Nous voudrions en outre nous associer à la déclaration faite par la Malaisie au nom du Mouvement des non-alignés. UN ونود علاوة على ذلك أن نؤيد البيان الذي أدلت به ماليزيا باسم حركة عدم الانحياز.
    Ces éléments ne nous permettent donc pas de nous associer à la décision prise sur ce texte, à l'adoption duquel nous ne souhaitons pas pour autant faire obstacle. UN وتعني هذه العوامل أننا لا نستطيع أن نؤيد القرار المتخذ بشأن مشروع القرار هذا. ومع ذلك، لا نرغب في عرقلة اعتماده.
    Cela dit, nous ne pouvons approuver la manière dont il est fait référence à ce concept dans le rapport. UN ومن هذا المنطلق، لا نستطيع أن نؤيد الطريقة التي أشار بها التقرير إلى هذا المفهوم.
    Les États Membres de l'Organisation des Nations Unies doivent donc appuyer les tendances à limiter et à réduire ces armes. UN وهذا يحتم علينا، كدول أعضــــاء في هذه المنظمة، أن نؤيد اتجاهات الحد من تلك اﻷسلحة بهدف تقليصها.
    Toutefois, dans un esprit de coopération, nous sommes prêts à appuyer la proposition faite par le représentant de Cuba. UN غير أننا، وفي إطار روح التعاون، يمكننا أن نؤيد اقتراح ممثل كوبا.
    C'est la raison pour laquelle nous sommes très heureux d'appuyer le projet de résolution dont nous sommes saisis. UN ولذلك يسرنا جدا أن نؤيد مشروع القرار المعروض علينا للنظر فيه.
    Nous aurions été heureux de pouvoir appuyer ce projet de résolution bien travaillé sur la question discutée à cette commission. UN وكان يسعدنا أن نؤيد مشروع قرار مصاغ بعناية تامة فيما يتعلق بالموضوع في هذه اللجنة.
    Nous serions heureux d'appuyer encore un texte de cet ordre cette année. UN ويسعدنا أن نؤيد هذا النص مرة أخرى في هذه السنة.
    Toutefois, dans les circonstances actuelles, je ne pense pas que nous ayons d'autre choix que d'appuyer votre proposition. UN غير أني لا أرى خياراً أمامنا في الظروف الراهنة سوى أن نؤيد اقتراحكم.
    Conformément à l'impératif qui exige de placer l'être humain au centre de tous nos efforts, nous devons favoriser et appuyer les droits de l'homme et les processus démocratiques. UN وفي إطار حتمية تركيز كافة جهودنا على الشعب، يتعين علينا أن نؤيد حقوق الإنسان والعمليات الديمقراطية ونعززها.
    Nous ne pouvons pas aujourd'hui appuyer l'adoption d'un texte que nous avons rejeté il y a à peine deux mois. UN إننا لا نستطيع أن نؤيد اليوم اعتماد نص رفضناه قبل شهرين فقط.
    Nous sommes déçus de ne pouvoir, à nouveau, appuyer ce projet de résolution. UN نشعر بخيبة الأمل لأنه تعذر علينا مرة أخرى أن نؤيد مشروع القرار هذا.
    Nous ne pouvons pas appuyer un projet de résolution qui soutient le TICE. UN فنحن لا نستطيع أن نؤيد مشروع قرار يؤيد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Il convient à cet égard d'appuyer les initiatives de l'Union africaine. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن نؤيد مبادرات الاتحاد الأفريقي.
    Nous avons ainsi décidé d'appuyer et de suivre de près les initiatives en faveur d'une paix globale et de déclarer que l'Organisation de la Conférence islamique souscrira pleinement à leur succès. UN ولذلك، قررنا أن نؤيد الجهود المبذولة لتحقيق السلام الشامل ورصدها عن كثب، وأن نعلن أن منظمة المؤتمر الإسلامي سوف تؤيد تماما ما سوف تسفر عنه هذه الجهود من نتائج موفقة.
    Nous avons également le plaisir de nous associer à la déclaration faite par l'Ambassadeur de Nauru au nom des membres du Forum des îles du Pacifique. UN كما يسرنا أن نؤيد البيان الذي أدلى به سفير ناورو نيابة عن أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ.
    Nous ne pouvons nous associer à une loi ou une initiative allant à l'encontre de cette tendance. UN ولا يمكن أن نؤيد قانونا أو مبادرة تخالف ذلك الاتجاه.
    Nous tenons également à nous associer à la déclaration prononcée par le représentant de Cuba au nom du Mouvement des pays non alignés. UN ونود أيضا أن نؤيد البيان الذي أدلى به ممثل كوبا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    Dans le même temps, nous ne saurions approuver l'inclusion dans le texte du traité de dispositions qui établiraient un lien entre l'interdiction des essais et le désarmement nucléaire. UN وفي الوقت ذاته، لا يمكن لنا أن نؤيد تضمين نص المعاهدة أحكاماً تربط بين حظر التجارب النووية ونزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus