Vous dites que nous devons apprendre à mentir à nos enfants. | Open Subtitles | ما تقولينه هو أننا يجب أن نعلم أطفالنا الكذب |
J'ai donc été très peiné d'apprendre que ses dettes l'ont poussé à accepter des pots-de-vin. | Open Subtitles | اذا ، من الألم أن نعلم ديونه الشخصية أجبرته أن يقبل الرشاوي |
Nous sommes heureux d'apprendre que cet examen est déjà en cours au FNUAP. | UN | وقد سرنا أن نعلم أن هذا الاستعراض قد بدأ القيام به فعلا في الصندوق. |
Il serait utile de savoir s'il serait possible d'inclure les secteurs structurés dans ces initiatives de formation. | UN | وسيكون من المفيد أن نعلم ما إذا كان من المستطاع إدخال القطاعات الرسمية في مبادرات التدريب هذه. |
Eh bien, qui que ce soit, il veut que nous sachions qu'il est là. | Open Subtitles | حسنًا، أيًّا كان فهو يريدنا أن نعلم أنه موجود |
Ce fut une déception que de constater que nous ne sommes toujours pas parvenus à trouver un terrain d'entente afin d'avancer sur le programme de travail. | UN | ومما يبعث على خيبة الأمل أن نعلم أنه لم يتم بعد إيجاد الأرضية المشتركة اللازمة لإحراز تقدم بشأن برنامج عمل المؤتمر. |
En deux ans, sans qu'on le sache, ils ont réussi à stériliser plus de 90%/% de la population mondiale. | Open Subtitles | فى عامين فحسب و بدون أن نعلم بالأمر تمكنوا من تعقيم أكثر من 90 بالمئة من البشرية |
Il est dévastateur d'apprendre, à la lecture du rapport, que le nombre de mines enfouies chaque année est supérieur au nombre de mines qui peuvent être désamorcées au cours de la même période. | UN | ومن المخيف أن نعلم من التقرير أن عدد اﻷلغام التي يتم زرعها كل عام يفوق عدد اﻷلغام التي يمكن إزالتها خلال الفترة ذاتها. |
Nous sommes ravis d'apprendre que des progrès tangibles ont été faits. | UN | ويسرنا أن نعلم أن بعض التقدم الملموس قد أحرز. |
Nous devons plutôt apprendre aux gens à cultiver du riz. | UN | بل يجب علينا أن نعلم الناس كيفية زراعة الأرز. |
S'agissant de la procédure, nous sommes heureux d'apprendre que les représentants des États au niveau des ministres et au-dessus seront en mesure de faire des déclarations. | UN | ففيما يتعلق بالجانب الإجرائي، يسرنا أن نعلم أن الممثلين على المستوى الوزاري فما فوق سيتمكنون من الإدلاء ببياناتهم. |
Il est encourageant d'apprendre que 110 États ont déjà ratifié le protocole additionnel. | UN | ومن الأمور المشجعة أن نعلم أن 110 دول قد صدقت بالفعل على البروتوكول الإضافي. |
Nous sommes heureux d'apprendre grâce au rapport que la société civile et les organisations non gouvernementales (ONG) ont contribué d'une manière constructive à la mise en oeuvre du NEPAD. | UN | ويسرنا أن نعلم من التقرير أن المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية أسهمت بصورة بناءة في تنفيذ الشراكة الجديدة. |
L'église ne se porte pas très bien sans toi, donc on a besoin de savoir à quoi s'en tenir à court terme. | Open Subtitles | إذاً، أظن أنك تعلم بأن الكنيسة لا تبلي حسناً بدونك ونريد أن نعلم لماذا نخطط في المستقبل القريب |
Ce n'est pas assez de savoir qu'il t'as sauvé de la colère du Pharaon ? | Open Subtitles | أليس كافيا أن نعلم أنه قد أنقذ حياتك من بطش فرعون ؟ |
Nous nous sommes réjouis en particulier de savoir que la mission avait eu des consultations privées avec le chef de la résistance timoraise emprisonné, Xanana Gusmão. | UN | ولقد سرنا، بشكل خاص، أن نعلم أن البعثة أجرت مشاورات خاصة مع زعيم المقاومة بتيمور الشرقية المسجون زانانا غوسماو. |
Tu voulais que nous sachions ce que Jake faisait, ce que B613 faisait. | Open Subtitles | أردت أن نعلم ما يخططه جايك ما تفعله بي613 |
Il est effrayant de constater que le mal continue à sévir, même après 50 ans d'efforts en défense des droits de l'homme. | UN | وقالت إن من المروع أن نعلم أن ذلك الشر ما زال موجودا حتى بعد ٥٠ عاما من الجهود المبذولة في مجال حقوق اﻹنسان. |
Rien ne rentre sans qu'on le sache. | Open Subtitles | لا شيء يمكنه الدخول إلى هنا دون أن نعلم |
Dis moi juste comment on sait que ça va marcher ? | Open Subtitles | أخبريني فحسب كيف لـنا أن نعلم أنها تعمل حتى. |
Si l'on constate effectivement des différences de résultats scolaires, particulièrement eu égard aux femmes, il serait utile de savoir si un système de quotas a été utilisé. | UN | وإن كانت ثمة فروق في التحصيل العلمي، لا سيما فيما يتعلق بالنساء، من المفيد أن نعلم إن كن ثمة نظام حصص مستخدم. |
S'ils étaient à bord, ils veulent qu'on sache où ils vont. | Open Subtitles | لو كانوا عليها فيريدوننا أن نعلم الى أين متجهة |
Parlant en tant que Présidente potentielle du Groupe de travail, je considère que nous devons savoir dès le départ ce qui nous attend. | UN | وبصفتي رئيسة ممثلة لفريق عامل، أعتبر أنه يتعين علينا أن نعلم ماهية عملنا منذ البداية. |
Il y a une raison pour laquelle il ne veut pas que l'on sache qui il est. | Open Subtitles | فثمّة سبب بأنّه لا يريدنا أن نعلم من يكون |