"أن هذه الفقرة" - Traduction Arabe en Français

    • que ce paragraphe
        
    • que cet alinéa
        
    • que le paragraphe
        
    • que ledit paragraphe
        
    • que cette disposition
        
    • que dans la mesure où le paragraphe
        
    Lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, plusieurs délégations ont jugé que ce paragraphe nécessitait des éclaircissements. UN وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، قالت عدة وفود أن هذه الفقرة تحتاج الى توضيح.
    Lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, plusieurs délégations ont jugé que ce paragraphe nécessitait des éclaircissements. UN وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، قالت عدة وفود أن هذه الفقرة تحتاج الى توضيح.
    La Suisse considère que ce paragraphe s'adresse au Comité des sanctions et ne contient pas de mesures directement applicables par les États membres. UN تعتبر سويسرا أن هذه الفقرة موجهة إلى لجنة الجزاءات ولا تتضمن تدابير قابلة للتنفيذ بشكل مباشر من جانب الدول الأعضاء.
    72. Les travaux préparatoires indiqueront que cet alinéa ne vise pas à porter atteinte à l'application de l'article 57. UN 72- سوف تبين " الأعمال التحضيرية " أن هذه الفقرة الفرعية لا يقصد منها المساس بتطبيق المادة 57.
    21. Le Groupe de travail a noté que le paragraphe reproduisait l'article 4 de la Loi type de 1994. UN 21- لاحظ الفريق العامل أن هذه الفقرة تستنسخ المادة 4 من القانون النموذجي لعام 1994.
    D'aucuns ont estimé que ce paragraphe devait être harmonisé avec les dispositions du paragraphe 2. UN ولوحظ أن هذه الفقرة ينبغي أن تتمشى مع الفقرة ٢.
    Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires que ce paragraphe n'est pas incompatible avec les paragraphes 17 et 21 de ce même article. UN 38- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن هذه الفقرة لا تتضارب مع الفقرتين 17 و 21 من هذه المادة.
    Une délégation a fait observer que ce paragraphe se heurterait à des problèmes d’ordre constitutionnel dans son pays. UN وذكر أحد الوفود أن هذه الفقرة سوف تواجه في بلده مشاكل ذات طابع دستوري.
    Nous estimons en fait que ce paragraphe est sélectif, puisqu'il singularise et met l'accent uniquement sur certaines propositions faites par les États parties à la Convention et le Comité international de la Croix-Rouge. UN ونحن نرى أن هذه الفقرة انتقائية، لأنها تؤكد وتركز على خمسة فقط من مقترحات الدول الأطراف في الاتفاقية.
    Les États-Unis considèrent que ce paragraphe ne reflète pas précisément le droit international et, tel qu'il est libellé, est incompatible avec certains aspects du droit interne. UN ترى الولايات المتحدة أن هذه الفقرة لا تعبر تعبيراً دقيقاً عن القانون الدولي ولا تتفق بصيغتها الراهنة مع جوانب من القانون الداخلي.
    43. M. ANDO pense que ce paragraphe devrait faciliter la compréhension de la portée de l'article 14. UN 43- السيد أندو: يرى أن هذه الفقرة ينبغي لها أن تسهل فهم مغزى المادة 14.
    Il a été noté que ce paragraphe était contraire aux dispositions constitutionnelles de certains États et pourrait les empêcher d'accepter le Statut de la Cour. UN وذكر أن هذه الفقرة تتعارض مع دساتير بعض الدول ويمكن أن تحول دون قبول النظام اﻷساسي.
    Nous souhaitons souligner, dans ce contexte, que ce paragraphe concerne les détenus et non pas les prisonniers. UN ونود أن نشير هنا الى أن هذه الفقرة تتعلق بالمودعين وليس النزلاء.
    On nous a fait remarquer que ce paragraphe entraînerait une modification du mode de recrutement et de promotion du personnel. UN وقد ذكر لنا أن هذه الفقرة ستؤدي إلى تعديل نظام تعيين الموظفين وترقيتهم.
    Certaines délégations ont jugé que ce paragraphe, qui dérogeait à la souveraineté des États, était à supprimer ou à remanier. UN 192 - واعتبر بعض الوفود أن هذه الفقرة تنتهك سيادة الدول وبالتالي ينبغي إما حذفها أو إعادة صياغتها.
    Il conviendrait de noter par ailleurs que ce paragraphe ne limite pas indûment la liberté qu'ont les États parties de ne pas tenir les transporteurs responsables en cas de transport de réfugiés sans papiers. UN كما ينبغي أن يلاحظ أن هذه الفقرة لا تحد على نحو لا موجب له من حرية تصرف الدولة الطرف في عدم اعتبار الناقلين مسؤولين عن نقل اللاجئين الذين ليست بحوزتهم وثائق سفر.
    Nous estimons en effet que ce paragraphe a des incidences de grande portée sur les questions de personnel à l'Organisation des Nations Unies, en particulier sur le recrutement et la promotion. UN ونحن نعتقد أن هذه الفقرة لها آثار بعيدة المدى على مسائل التوظيف في اﻷمم المتحدة وعلى وجه الخصوص على تعيين وترقية الموظفين.
    Une autre délégation encore a fait observer que ce paragraphe se heurterait à des problèmes d’ordre constitutionnel dans son pays. UN وذكر وفد أن هذه الفقرة سوف تواجه مشاكل ذات صفة دستورية في بلده .
    Nous tenons à réaffirmer ici que cet alinéa comporte une politique de deux poids deux mesures pour ce qui est des sanctions économiques. UN وإنه يؤكد هنا أن هذه الفقرة تتضمن معايير مزدوجة في النظر في العقوبات.
    Et alors que vous aviez clairement indiqué, Monsieur le Président, que les paragraphes dont l'énoncé faisait l'objet d'un consensus figureraient dans le document final, nous avons constaté avec surprise que le paragraphe en question avait été omis. UN وبالرغم من أنه أشير بجلاء إلى أن الفقرات التي تتضمن صياغات متفقا عليها ستدرج في الوثيقة الختامية، فقد أدهشنا أن هذه الفقرة قد حُذفت.
    Bien que ledit paragraphe ne se fonde sur aucune résolution de l'Assemblée générale, l'Argentine réaffirme ici, une nouvelle fois, qu'un tel prétendu objectif ne dérive d'aucune disposition de la Convention ou du droit international en vigueur. UN ومع أن هذه الفقرة لا تتضمن أية إشارة إلى قرار للجمعية العامة كأساس لها، تكرر الأرجنتين، مرة أخرى، أن هذا الهدف المزعوم لا يتفرع عن أية أحكام من الاتفاقية أو من القانون الدولي الساري حاليا.
    65. Il a été fait observer que cette disposition offrait à la partie défenderesse une protection supplémentaire contre les frais et les pertes causés par une mesure ex parte. UN 65- لوحظ أن هذه الفقرة الفرعية توفر حماية اضافية للطرف المدعى عليه من تكبّد التكاليف والخسائر الناجمة عن التدبير المتخذ بناء على طلب طرف واحد.
    Certaines délégations ont estimé, que dans la mesure où le paragraphe 7 avait trait à la situation d’une personne sous écrou extraditionnel, il devrait être transféré à l’article correspondant (art. 10). UN ورأت بضعة وفود أنه بما أن هذه الفقرة تشير الى احتجاز الشخص الى حين تسليمه ، فينبغي نقلها الى المادة المناسبة )المادة ٠١( .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus