"أن هناك أكثر" - Traduction Arabe en Français

    • que plus
        
    • qu'il y a plus
        
    • qu'il y avait plus
        
    • qu'il existe plus
        
    • qu'il existait plus
        
    • à plus
        
    • qu'il y en a
        
    Il est regrettable que plus d'un milliard de personnes soient passées pendant la seule année 2009 au-dessous du seuil de pauvreté. UN ومن سوء الطالع أن هناك أكثر من بليون نسمة أصبحوا يعيشون تحت خط الفقر في عام 2009 وحده.
    Il ne fallait cependant pas oublier que plus d'un milliard d'êtres humains, prisonniers de la pauvreté, restaient en marge de la vie économique. UN على أنه لا ينبغي نسيان أن هناك أكثر من مليار شخص مستبعدون من المجرى الاقتصادي العام، في تلابيب الفقر.
    On estime que plus de 25 500 réfugiés, y compris des Serbes et des Roma, se trouvent toujours dans des pays voisins. UN ويقدر أن هناك أكثر من ٥٠٠ ٢٥ لاجئ، بينهم لاجئون من الصرب والروما، ما زالوا موجودين في البلدان المجاورة.
    Elle fait environ 45 metres de haut, ce qui signifie qu'il y a plus de 300 metres de glace sous la surface. Open Subtitles إنها بنحو 150 قدماً، إن ذلك يعني أن هناك أكثر من 1000 قدم من الجليد تحت خط الماء.
    J'ai lu qu'il y avait plus d'un millier de journalistes couvrant officiellement le procès. Open Subtitles قرأت أن هناك أكثر من ألف صحفي .غطوا احداث المحكمة رسمياً
    Comme je le montrerai tout à l'heure, il semble qu'il existe plus d'un lien entre ces deux séances. UN ومثلما سأذكر تفصيلا في ما بعد، يبدو أن هناك أكثر من رابطة واحدة يمكن تأسيسها بين هاتين الجلستين.
    Il a fait remarquer que plus de 100 écoles de Thrace occidentale dispensaient un enseignement dans des langues minoritaires. UN ولاحظ أن هناك أكثر من 100 مدرسة في تراس الغربية توفر التعليم بلغات الأقليات.
    Le PNUD indique que plus d'un milliard de personnes vivent dans la pauvreté absolue et que la majorité sont des femmes. UN ويذكر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن هناك أكثر من مليار نسمة يعيشون في فقـــر مدقع وأن أغلبية هؤلاء اﻷفراد من النساء.
    On considère que plus de 60 pays sont affectés par ce fléau. UN ويقدر أن هناك أكثر من ٦٠ بلدا مصابا بهذا البلاء.
    Lors de son exposé d'aujourd'hui, le Président de la Cour a déclaré à l'Assemblée que plus d'une dizaine d'affaires étaient toujours en suspens. UN وقد أخبر رئيس المحكمة الجمعية العامة، في تقريره الشفوي اليوم، أن هناك أكثر من ١٢ قضية لا تزال قيد نظر المحكمة.
    Le taux net d'inscription dans le primaire de 89 % de cette région signifie cependant que plus de 12 millions d'enfants ne sont toujours pas scolarisés. UN غير أن صافي معدل الالتحاق بالمدارس الابتدائية في المنطقة يبلغ 89 في المائة، مما يعني أن هناك أكثر من 12 مليون طفل خارج المدرسة.
    144. On estime que plus de 70 pays comptent des minorités importantes dans leur population. UN ٤٤١- ويقدﱠر أن هناك أكثر من ٠٧ بلدا لديها أقليات كثيرة بين سكانها.
    Les activités dans ce domaine se sont intensifiées de manière spectaculaire et 11 États, dont Israël, ont des capacités de lancement dans l'espace, tandis que plus de 60 États possèdent et exploitent environ 1 200 satellites actifs. UN وقد تكاثفت الأنشطة في هذا الميدان بصورة مذهلة وهناك إحدى عشرة دولة، بينها إسرائيل، لديها القدرة على الإطلاق، في حين أن هناك أكثر من 60 دولة تملك وتشغل ما يقارب 200 1 ساتل نشط.
    Au niveau mondial, 24 pays environ extraient des diamants, alors que plus de 100 pays en exportent. UN 92 - وعلى الصعيد العالمي، هناك 24 بلدا في العالم تقريبا يستخرج الماس، إلا أن هناك أكثر من 100 بلد يعمل في تصديره.
    10. Mme Bissell a indiqué que plus d'un million d'enfants se trouvaient en détention, que plus de 2 millions se trouvaient en institution et que tous les ans plus de 1,2 millions d'enfants étaient victimes de traite. UN 10- وأشارت السيدة بيسل إلى أن هناك أكثر من مليون طفل في الاحتجاز وما يزيد على مليوني طفل في مراكز الرعاية وأن عدد الأطفال الذين يتم الاتجار بهم سنوياً يصل إلى 1.2 مليون طفل.
    J'ai entendu dire que plus d'un Immaculé ont été vus dans les bordels de Meereen. Open Subtitles سمعت أن هناك أكثر من جندي كامل (يزورون بيوت الدعارة في (ميرين
    11. Bien qu'il n'y ait pas de chiffres précis concernant le nombre de réfugiés, de personnes déplacées à l'intérieur du pays et d'immigrants clandestins, le Gouvernement estime que plus de 100 000 personnes ont besoin d'aide dans la seule ville de Djibouti. UN ١١ - ورغم عدم وجود أرقام دقيقة تبين أعداد اللاجئين، والمشردين داخليا، والمهاجرين غير القانونيين، تعتقد الحكومة أن هناك أكثر من ٠٠٠ ٠٠١ شخص يحتاجون الى مساعدة في مدينة جيبوتي العاصمة وحدها.
    Tu sais qu'il y a plus de 7000 princes dans la famille royale ? Open Subtitles هل تعلم أن هناك أكثر من 7000 أمير فى العائلة المالكة
    Tu savais qu'il y avait plus de 600 critiques et que Maltin était le plus séduisant de tous ? Open Subtitles أتعلمين أن هناك أكثر من 600 ناقد ..في التلفاز وليونارد مالتن هو الوحيد الوسيم بينهم؟
    Les rapports du Ministère de l'intégration des femmes au développement indiquent qu'il existe plus de 100 organisations ou groupes de femmes au Libéria. UN وتشير سجلات/تقارير منظمات شؤون المساواة بين الجنسين والتنمية إلى أن هناك أكثر من مائة منظمة/جماعة نسائية في ليبريا.
    Le recensement de 1996 a indiqué qu'il existait plus de 50 groupes ethniques de ce type en Nouvelle-Zélande, représentant environ 8 % de la population. UN وقد بين تعداد عام ١٩٩٦ أن هناك أكثر من ٥٠ جماعة عرقية من هذا النوع في نيوزيلندا، تضم قرابة ٨ في المائة من السكان المقيمين.
    Le nombre des agents de vulgarisation dans le monde est estimé à plus de 600 000, la plupart travaillant dans des pays en développement. UN ويقدر أن هناك أكثر من ٠٠٦ عامل في مجال الارشاد الزراعي في العالم، معظمهم في البلدان النامية.
    Mais je crois qu'il y en a plus qui s'accrochent à l'espoir, en dépit des ténèbres. Open Subtitles ولكن أعتقد أن هناك أكثر التي تتشبث نأمل، على الرغم من الظلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus