Et peut être qu'il oubliera alors le fait que son père est en putain de prison. | Open Subtitles | وربما، فقط ربما، قد ينشغل تفكيره عن حقيقة أن والده في السجن اللعين. |
Vous l'avez pris pensant que son père avait volé votre héroïne, ce qu'il a fait. | Open Subtitles | لأنك تظن أن والده هو من سرق الهيروينك و لقد فعل ذلك |
Tu penses qu'à 6 ans on sait que son père va l'aimer pour ce qui l'est? | Open Subtitles | تظن أن طفل في السادسة من عمره سيعلم أن والده سيحبه مهما يكن؟ |
Il a dit que son père était de mauvaise humeur, parfois. | Open Subtitles | لقد أخبرني أن والده يكون في مزاج سيء أحياناً |
- Elle avait l'air. - Et je suis sûre que son père n'était pas là ? | Open Subtitles | . تبدو لطيفه ، نعم وأنا متأكدة أن والده كان خارج البلدة ؟ |
Il a appris ultérieurement que son père avait été relâché dans la soirée. | UN | وعلم فيما بعد أن والده أفرج عنه في المساء. |
Le premier requérant affirme que son père a été arrêté et interrogé. | UN | ويدعي صاحب الشكوى الأول أن والده اعتقل واستُجوب. |
Le troisième requérant a en outre déclaré que son père avait eu des problèmes en Égypte et qu'il ne pouvait pas retourner dans ce pays. | UN | وذكر صاحب الشكوى الثالث كذلك أن والده كان يواجه مشاكل في مصر وكان يتعذر عليه العودة إلى ذلك البلد. |
Il soutient en outre que son père a été torturé physiquement et moralement pendant les trois premiers mois de sa détention secrète dans les locaux de la sécurité intérieure. | UN | كما يؤكد أن والده تعرض للتعذيب البدني والنفسي أثناء الأشهر الثلاثة الأولى من حبسه الانفرادي في مقر جهاز الأمن الداخلي. |
Dans ces conditions, il estime que son père est également victime d'une violation de l'article 14 du Pacte par l'État partie. | UN | وفي ضوء هذه الملابسات، يرى صاحب البلاغ أن والده هو أيضاً ضحية انتهاك الدولة الطرف المادة 14 من العهد. |
L'auteur ajoutait que son père avait exprimé le souhait que la procédure devant le Comité, relative à la communication le concernant, se poursuive. | UN | وأضاف صاحب البلاغ أن والده أعرب عن أمله بمواصلة الإجراءات المعروضة على اللجنة بخصوص قضيته. |
Le premier requérant affirme que son père a été arrêté et interrogé. | UN | ويدعي صاحب الشكوى الأول أن والده اعتقل واستُجوب. |
Le troisième requérant a en outre déclaré que son père avait eu des problèmes en Égypte et qu'il ne pouvait pas retourner dans ce pays. | UN | وذكر صاحب الشكوى الثالث كذلك أن والده كان يواجه مشاكل في مصر وكان يتعذر عليه العودة إلى ذلك البلد. |
En 1998, sa mère l'a informé que son père était mort en prison. | UN | وفي عام 1998، أبلغته أمه أن والده توفي في السجن. |
Cette personne a affirmé que son père et ses cinq frères avaient été arrêtés ou exécutés. | UN | وادعى أن والده وإخوانه الخمسة تعرضوا إما للقبض أو الإعدام. |
Il estime donc que son père a suffisamment attiré l'attention des autorités publiques sur la situation. | UN | وعليه، يعتبر أن والده قد لفت بما فيه الكفاية انتباه السلطات العامة إلى حالته. |
Le troisième cas concernait un mécanicien de Kigali qui aurait été arrêté par des soldats de l'Armée patriotique rwandaise au motif que son père et ses frères avaient commis des crimes pendant le génocide de 1994. | UN | وتتصل الحالة الثالثة بميكانيكي من كيغالي أفيد بأن جنود القوة الوطنية الرواندية قبضوا عليه على أساس أن والده وإخوته قد اقترفوا جرائم خلال عمليات اﻹبادة التي جرت في عام ٤٩٩١. |
Le troisième cas concernait un mécanicien de Kigali qui aurait été arrêté par des soldats de l'Armée patriotique rwandaise au motif que son père et ses frères avaient commis des crimes pendant le génocide de 1994. | UN | وتتعلق الحالة الثالثة بميكانيكي من كيغالي أفيد بأن جنود الجيش الوطني الراوندي قبضوا عليه بدعوى أن والده وأخوته قد اقترفوا جرائم خلال عمليات الإبادة الجماعية التي جرت في عام 1994. |
En ce qui concerne M. Matraji, le Groupe affirme que le père de ce dernier a été condamné en 1997 pour contrefaçon de dollars des États-Unis et accusé en 1995 de commerce d'armes et de matériel militaire. | UN | أما في ما يتعلق بالسيد مطرجي، ففريق الرصد يذكر أن والده أدين بتزوير دولارات من دولارات الولايات المتحدة عام 1997 واتهم بالاتجار بالأسلحة عام 1995. |
Deux jours auparavant, il aurait rédigé un testament dans lequel il léguait toute sa fortune à son frère, Yuriy Slyusar. | UN | ويزعم أن والده كان قد كتب وصيته قبل يومين من اختفائه، وهي وصية جاء فيها أنه ترك جميع أملاكه لأخيه، يوري سليوسار. |
Non, plus sérieusement, fiston, je sais que tous les enfants croient que leur père est invincible et je le suis presque, mais qui sait ? | Open Subtitles | ملاحظة أكثر جدية يا بُني أعرف بأنّ كل فتى يعتقد أن والده لا يُهزم وأنا كذلك تقريباً لكن من يعرف ؟ |
Il réitère ses allégations et conteste l'affirmation selon laquelle son père n'aurait pas été victime de disparition forcée. | UN | فهو يكرر ادعاءاته، ويعترض على مقولة أن والده لم يتعرض للاختفاء القسري. |