La sécheresse et la dégradation des terres peuvent se produire dans presque toutes les zones climatiques et toucher un grand nombre d'individus. | UN | ويمكن أن يحدث الجفاف وتدهور اﻷراضي في معظم المناطق المناخية، وأن يؤثر كلاهما بالتالي على عدد كبير من البشر. |
c'est une prise de conscience de la manière dont la fraude peut survenir, en particulier quand, où et comment elle risque le plus de se produire. | UN | وهي تشمل الوعي بالطرق التي يمكن أن يحدث بها الاحتيال، وبوجه خاص وقت حدوثه ومكانه والطرق التي من الأرجح أن يحدث بها. |
Qui sait ce qui pourrait se passer de l'autre côté ? | Open Subtitles | من يعلم ما يمكن أن يحدث على الجانب الآخر؟ |
Quelque chose a dû se passer entre Wells et Zoom, fait de ce personnel. | Open Subtitles | شيء يجب أن يحدث بين ويلز والتكبير، و جعل هذه الشخصية. |
La dame se sent très mal, il peut lui arriver quelque chose à tout moment. | Open Subtitles | السيدة تشعر بالحزن وفي أي وقت يمكن أن يحدث لها أي شيء |
Le plus petit dénominateur commun entre 191 États Membres dont les philosophies et intérêts divergent est bien trop petit pour rendre possible de réels changements. | UN | والحد الأدنى المشترك بين الدول الأعضاء الـ 191، بما لديها من فلسفات ومصالح، أقل بكثير من أن يحدث تغييراً حقيقياً. |
Je voulais juste de le dire au cas où je suis un peu distrait ce soir, ce qui sera pas le cas parce que je vais très bien. | Open Subtitles | أردت فقط إخبارك بأن الأمر أني قد أكون مشتت الذهن هذه الليلة ولم ارد ذلك أن يحدث لــ أني بخير ,حسنا ؟ |
À notre avis, cette augmentation devrait avoir lieu tant dans la catégorie des membres permanents que dans celle des membres non permanents. | UN | ونرى أن هذا التوسع ينبغي أن يحدث في كل من فئتي العضوية الدائمة و غير الدائمة في المجلس. |
Je ne voulais pas que ça arrive. J'ai de la chance qu'on se soit juste embrassé. | Open Subtitles | لم أكن أريد لذلك أن يحدث أنا محظوظة بأن الموضوع توقف عند القبلة |
Ça ne devrait pas se produire aussi vite. Ne regarde pas. | Open Subtitles | لا يفترض أن يحدث ذلك الأن، لا تنظر إليها |
Il s'agit d'un avant-goût de ce qui pourrait se produire sur l'une ou l'autre des îles du Vent ou dans leur ensemble. | UN | وهذا نذير لما يمكن أن يحدث في أي من جزر وندوورد أو فيها كلها. |
Ils ne vous disent pas ce qui pourrait se produire si la paix échouait. | UN | إنهم لا يحدثونكم عما يمكن أن يحدث في حالة عدم التوصل الى السلم. |
Vous savez ce qui pourrait se passer si un homme dépressif pilote un avion ? | Open Subtitles | أتعلم ما يمكن أن يحدث إذا قام شخص مكتئب بقيادة طائرة ؟ |
Ce n'est--ce n'est pas comme ca que c'est censé se passer. | Open Subtitles | هذا ليس.. ليس من المفترض أن يحدث هذا انت.. |
Au lieu de ça, un juge très antipathique a fait de vous un exemple et vous n'aviez aucun moyen de prévoir ce qui allait se passer. | Open Subtitles | ولكن بدلا من ذلك، قدم القاضي غير متعاطف جدا منك مثالا لل، وليس هناك طريقة كنت قد توقعت أن يحدث ذلك. |
Eh bien, euh, j'ai passé toute la journée à essayer de penser pourquoi ça pourrait arriver. | Open Subtitles | حسنا، اه، قضيت كل يوم مجرد محاولة للتفكير لماذا هذا يمكن أن يحدث. |
mais je peux te dire par expérience personnelle, tout peut arriver avec un dossier. | Open Subtitles | لكنّي سأخبرك بدافع الخبرة يمكن لأيّ شيء أن يحدث لملفّ ما |
Ça ne doit pas arriver, il s'en est à peine sorti vivant la dernière fois. | Open Subtitles | لا .. لايُمكن أن يحدث ذلك . بالكاد خرج حياً المرة السابقة |
Or, cela ne sera possible que si les peuples sont unis par quelque chose de plus fort qu'un marché mondial, ou même un ensemble de règles mondiales. | UN | ولا يمكن أن يحدث هذا إلا إذا ربط الشعوب معا ما هو أكثر من مجرد سوق عالمية، أو حتى مجموعة من القواعد العالمية. |
Tel peut être le cas si l'expulsion est contraire au principe de non-refoulement ou n'est pas possible pour d'autres raisons juridiques ou factuelles. | UN | ويمكن أن يحدث ذلك إذا كان الإبعاد مخالفاً لمبدأ عدم الإعادة القسرية أو إذا كان متعذراً لأي أسباب قانونية أو وقائعية. |
Et il a dit ...que cette réunion je crois, était censée avoir lieu ce matin. | Open Subtitles | لقد قال .. ذلك الإجتماع أظن ذلك مفترض أن يحدث هذا الصباح |
Je sais, mais il fallait bien que ça arrive un jour. | Open Subtitles | أعلم, ولكن كان لابد أن يحدث هذا في النهاية |
Je serais désolé qu'il arrive quelque chose à tes adorables parents. | Open Subtitles | ليسوا كذلك وأكره التفكير أن يحدث مكروهاً إلى والديك |
En plus, c'est pas parce que c'est arrivé une fois, que ça doit se reproduire. | Open Subtitles | ,بالاضافة الى ذلك حدوثه مرة واحدة لايعني أن عليه أن يحدث ثانية |
En réalité, les capitaux privés risquent de ne pas affluer non plus si les pays africains ne développent pas suffisamment leurs infrastructures. | UN | وفي الواقع أنه بدون تطوير مناسب للهياكل اﻷساسية، لا يحتمل أن يحدث التدفق حتى من رأس المال الخاص. |
Alors je suggère que tu prennes cette situation sous controle avant que cela n'arrive. | Open Subtitles | لذا أقترح عليك ان تسيطر على الوضع قبل أن يحدث ذلك |
c'est le moment d'expliquer ce qu'il se passe. | Open Subtitles | هذا الجزء حول موضحا يحتاج أن يحدث عن الحق الآن. |
c'est assurément la voie la moins fréquentée, mais c'est la seule qui peut faire toute la différence. | UN | ذلك هو الدرب غير المطروق بنفس الدرجة، ولكنه الطريق الوحيد الذي يمكن أن يحدث أثرا ذا شأن. |
Pourtant, la réserve aurait été susceptible de produire ses effets juridiques si elle avait rempli les conditions nécessaires à sa validité. | UN | ومع ذلك، كان بوسع التحفظ أن يحدث آثاره القانونية لو أنه استوفى الشروط اللازمة لصحته. |