Je dois traverser avant qu'il revienne Aidez-moi s'il vous plaît. | Open Subtitles | علي العبور قبل أن يعود. عليك أن تساعديني. |
Il vient de sortir il y a quelques minutes et je ne veux pas qu'il revienne. | Open Subtitles | لقد خرج للتو قبل خمس دقائق وأنا لا أريده أن يعود مجدداً أبداً |
Elle contient l'idée qu'il faut revenir à l'essentiel pour essayer de résoudre les problèmes sociaux du monde. | UN | ويتضمن الشعار الفكرة القائلة بأن على الانسان أن يعود إلى المبادئ اﻷساسية لمحاولة حل المشكلات الاجتماعية في العالم. |
Non pas que je ne veuille pas qu'il rentre. Je pensais qu'une thérapie prenait du temps. | Open Subtitles | السبب ليس لأنني لا أريده أن يعود إلى المنزل، خلت أن العلاج النفسي سيستغرق وقتاً |
Vous feriez mieux de sortir d'ici avant qu'il ne revienne. | Open Subtitles | حري بكما الخروج من هنا قبل أن يعود |
Je ne veux certainement pas qu'il revienne à la maison juste pour ce bébé. | Open Subtitles | أنا لا أريد منه أن يعود للبيت من أجل هذا الطفل |
Si j'ai de la chance je pourrais trouver la clé de cryptage avant qu'il revienne. | Open Subtitles | إذا كُنت محظوظاً ، يُمكنني إيجاد مفتاح التشفير قبل أن يعود |
Nous n'avons plus qu'à espérer qu'il revienne avec une verdict favorable. | Open Subtitles | والآن لنتمنى أن يعود القاضي بالحكم الذي نريده |
Les images montrent un employé indien de M. Vaya ouvrir la porte et demander au négociant de revenir la semaine suivante pour vendre de l’or. | UN | ويبين التسجيل أن موظفا هنديا من موظفي السيد فايا فتح البوابة وقال للتاجر أن يعود في الأسبوع القادم لبيع الذهب. |
C'est là une question sur laquelle ma délégation se réserve le droit de revenir au moment de l'examen du point de l'ordre du jour approprié. | UN | وهذه مسألة يود وفد بلدي أن يعود اليها في إطار البند المناسب من جدول اﻷعمال. |
En cas d'exécution de la décision d'éloignement annulée par la suite par la Cour administrative suprême, l'étranger expulsé peut revenir en Finlande. | UN | ويجوز للأجنبي المرحل أن يعود الى فنلندا إذا تم إنفاذ قرار الإبعاد ثم نقضته المحكمة الإدارية العليا بعد ذلك. |
On veut qu'il rentre et qu'il soit avec nous, sa famille. | Open Subtitles | نريد له أن يعود إلى بيته و يكون مع أسرته |
Maintenant, on doit juste trouver le moyen de se libérer de ces liens avant qu'il ne revienne. | Open Subtitles | في الوقت الراهن، علينا فقط أن نجد طريقة لفك رباطنا قبل أن يعود |
Le Conseil de sécurité doit reprendre sans tarder l'examen de cette question. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يعود إلى دراسة المسألة على سبيل الاستعجال. |
- Il mérite de revenir parmi nous, - ♪ and laughter to tears and pain ♪ qu'il soit mort ou en vie. | Open Subtitles | يستحق أن يعود لموطنه عندنا و هذا يعني إما حيا أو ميتا |
... qui a décidé de retourner l'automne prochain... en classe de première à Hanna... où il sera le bienvenu pendant autant d'années qu'il le souhaitera. | Open Subtitles | والذى قرر أن يعود فى الخريف القادم كطالب فى الصف الــ 11 وسيكون محل ترحيب طوال عدد السنوات التى يختارها |
Celui-ci, qui se trouve désormais au Rwanda, avait résidé au Canada entre 1996 et son retour dans la région des Grands Lacs. | UN | وكان السيد موهوزا، المقيم حاليا في رواندا، يقيم في كندا منذ عام 1996 قبل أن يعود مؤخرا إلى منطقة البحيرات الكبرى. |
Il devrait déjà être rentré. | Open Subtitles | لقد كان من المفترض أن أن يعود منذ ساعة |
ça m'est égal en quoi il revient, du moment qu'il revient. | Open Subtitles | لا أبالي كيف يعود , المهم أن يعود |
M. Jameson a eu l'autorisation d'y retourner. | Open Subtitles | إن المحكمة قد وافقت على أن يعود السيد جيمسون ثانية |
S'il te touche encore, c'est une trahison envers le vaisseau, et je m'assurerai qu'il retourne directement sur les ponts inférieurs. | Open Subtitles | اذا لمسكِ الآن ستكون خيانة ضد المركبة وسوف أتأكد أن يعود مباشرةً إلى الطوابق السفلى |
Vous êtes supposé réfléchir à ce que nous avons besoin pour foutre le camp d'ici avant que quelqu'un revienne. | Open Subtitles | من المفترض أن تُفكّر أننا يجب أن نخرج من هنا قبل أن يعود شخص ما. |
Le Procureur aux droits de l'homme faisait connaître, par ailleurs, sa décision de renoncer officiellement à ses fonctions et attributions tant que l'ordre constitutionnel ne serait pas rétabli. | UN | كذلك، أعرب عن قراره في تعليق وظائفه وصلاحياته مؤقتا إلى أن يعود النظام الدستوري. |
Le gouvernement légitime doit être rétabli immédiatement et l'armée doit rentrer dans ses cantonnements. | UN | ويجب استعادة الحكومة الشرعية على الفور، ويجب على الجيش أن يعود إلى الثكنات. |