"أن يكون من" - Traduction Arabe en Français

    • que l'
        
    • qu'il soit
        
    • répondre à l'
        
    • d'être
        
    • être du
        
    • être un
        
    • pas être
        
    Est-ce que l'un d'entre vous a lu les études neurologiques faites sur des moines tibétains quand ils étaient plongés dans des prières profondes ? Open Subtitles اما أن يكون من تقرأ أي الدراسات العصبية القيام به على رهبان التيبت عندما يكونون منغمسين في صلاة عميقة؟
    L'aide aux personnes déplacées leur parviendrait là où elles se trouvent actuellement, à condition que l'on puisse y assurer la sécurité. UN وسيكون الهدف هو إيصال المساعدة إلى المشردين في مواقعهم الحالية شريطة أن يكون من الممكن توفير اﻷمن بهذه المواقع.
    Par ailleurs, il peut être impossible d'attendre que l'agresseur soit venu témoigner pour envisager un recours provisoire. UN وأيضا قد لا يكون من الممكن تأمين حضور المعتدي في المحكمة، قبل أن يكون من الممكن النظر في الانتصاف المؤقت.
    ii) La réclamation ne soit pas manifestement dénuée de fondement et qu'il soit, par conséquent, probable qu'elle aboutisse; UN `2` أن يكون من غير الواضح أن الشكوى بدون أساس وأن من المرجح، لذلك، أن تنجح؛
    Le Conseil fédéral espère que le présent rapport initial sera susceptible de répondre à l'attente du Comité des droits de l'homme et que son examen sera l'occasion d'un dialogue fructueux. UN ويأمل المجلس الاتحادي أن يكون من شأن التقرير اﻷولي الحالي الاستجابة إلى ما تتوقعه منه اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، وأن تتيح دراسته المجال ﻹقامة حوار مثمر.
    En raison de leurs déficiences il est difficile pour ces personnes de trouver un emploi ou d'être affectées à un emploi et les possibilités de travail qui s'offrent à elles sont restreintes. UN ويؤدي الاعتلال إلى أن يكون من الصعب عليهم العثور على وظائف أو تعيينهم في وظائف مما يؤدي إلى أن تكون فرص توظيفهم محدودة.
    i) Lors d'un engagement initial, à condition que l'on compte que l'intéressé restera en poste à son nouveau lieu d'affectation pendant au moins deux ans; UN ' 1` عند التعيين الأولي، شريطة أن يكون من المنتظر أن يخدم الموظف في مركز العمل الجديد لمدة سنتين أو أكثر؛
    ii) Lors d'une mutation, à condition que l'on compte que l'intéressé restera en poste à son nouveau lieu d'affectation pendant au moins deux ans; UN ' 2` عند تغيير مركز العمل، شريطة أن يكون من المنتظر أن يخدم الموظف في مركز العمل الجديد لمدة سنتين أو أكثر؛
    i) Lors d'un engagement initial, à condition que l'on compte que l'intéressé restera en poste à son nouveau lieu d'affectation pendant au moins un an; UN ' 1` عند التعيين الأولي، شريطة أن يكون من المنتظر من الموظف أن يخدم في مركز العمل الجديد لمدة سنة أو أكثر؛
    ii) Lors d'une mutation, à condition que l'on compte que l'intéressé restera en poste à son nouveau lieu d'affectation pendant au moins un an; UN ' 2` عند تغيير مركز العمل، شريطة أن يكون من المنتظر أن يخدم الموظف في مركز العمل الجديد لمدة سنة أو أكثر؛
    i) Lors d'un engagement initial, à condition que l'on compte que l'intéressé restera en poste à son nouveau lieu d'affectation pendant au moins deux ans; UN ' 1` عند التعيين الأولي، شريطة أن يكون من المنتظر أن يخدم الموظف في مركز العمل الجديد لمدة سنتين أو أكثر؛
    ii) Lors d'une mutation, à condition que l'on compte que l'intéressé restera en poste à son nouveau lieu d'affectation pendant au moins deux ans; UN ' 2` عند تغيير مركز العمل، شريطة أن يكون من المنتظر أن يخدم الموظف في مركز العمل الجديد لمدة سنتين أو أكثر؛
    i) Lors d'un engagement initial, à condition que l'on compte que l'intéressé restera en poste à son nouveau lieu d'affectation pendant au moins un an; UN ' 1` عند التعيين الأولي، شريطة أن يكون من المنتظر من الموظف أن يخدم في مركز العمل الجديد لمدة سنة أو أكثر؛
    ii) Lors d'une mutation, à condition que l'on compte que l'intéressé restera en poste à son nouveau lieu d'affectation pendant au moins un an; UN ' 2` عند تغيير مركز العمل، شريطة أن يكون من المنتظر أن يخدم الموظف في مركز العمل الجديد لمدة سنة أو أكثر؛
    i) Lors d'un engagement initial, à condition que l'on compte que l'intéressé restera en poste à son nouveau lieu d'affectation pendant au moins deux ans; UN ' 1` عند التعيين الأولي، شريطة أن يكون من المنتظر أن يخدم الموظف في مركز العمل الجديد لمدة سنتين أو أكثر؛
    Il tient toutefois à ce qu'il soit expressément entendu que le Groupe de travail ne devra pas modifier un principe quel qu'il soit adopté par la Commission. UN واستدرك قائلا انه يرغب في أن يكون من المفهوم رسميا أنه لا ينبغي للفريق العامل أن يغير أي سياسة عامة اتفقت عليها اللجنة.
    Nous doutons qu'il soit sage de demander aux États Membres de soumettre de nouvelles vues avant que l'étude qui s'étale sur deux années soit terminée. UN ونحن نشك في أن يكون من الحكمة دعوة الدول الأعضاء إلى تقديم مزيد من الآراء، حتى تتم دراسة العامين.
    Les Parties ont prié le Programme des Nations Unies pour l'environnement et l'Organisation météorologique mondiale de poursuivre leur coopération en ce qui concerne le Fonds d'affectation spéciale conformément aux termes de ce mémorandum, étant entendu que cet accord pourrait être modifié le cas échéant pour répondre à l'évolution des besoins et des conditions. UN وطلبت الأطراف إلى اليونيب والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية أن يواصلا تعاونهما بشأن الصندوق الاستئماني وذلك عملاً بأحكام تلك المذكرة، على أن يكون من المفهوم أن ذلك الاتفاق يمكن تغييره بحسب الضرورة من أجل الوفاء بالاحتياجات والظروف الناشئة.
    Les Parties ont prié le PNUE et l'OMM de poursuivre leur coopération en ce qui concerne le Fonds d'affectation conformément aux termes de ce mémorandum, étant entendu que cet accord pourrait être modifié le cas échéant pour répondre à l'évolution des besoins et des conditions. UN وطلبت الأطراف إلى برنامج البيئة والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية أن يواصلا تعاونهما بشأن الصندوق الاستئماني وذلك عملاً بأحكام تلك المذكرة، على أن يكون من المفهوم أن ذلك الاتفاق يمكن تغييره حسب الاقتضاء من أجل الوفاء بالاحتياجات والظروف الناشئة.
    Il nous semble compréhensible que la communauté internationale organisée prétende faire justice dans les pays où il n'existe pas d'état de droit et où les droits les plus fondamentaux continuent d'être foulés aux pieds. UN والشيء الذي يمكن فهمه، فيما يبدو، أن يكون من واجب المجتمع الدولي أن يحاول إقامة العدل في البلدان التي تفتقر إلى سيادة القانون أو التي لا يزال تنتهك فيها أبسط حقوق اﻹنسان.
    Mais il doit être du Renseignement pakistanais, non ? Open Subtitles لكن لابدّ أن يكون من الاستخبارات الباكستانية، صحيح؟
    Le fait pour un fonctionnaire quelconque de retenir une personne dans un lieu de détention secret et/ou illégal devrait être un délit passible de sanctions. UN ويجب أن يكون من قبيل الجرائم التي يعاقب عليها احتجازُ أي موظف لشخص في مكان سري أو غير رسمي للاحتجاز.
    Il ne devrait pas être nécessaire de prouver qu'il est particulièrement dur à une femme qui est battue de retourner dans son pays d'origine. UN ولا ينبغي أن يكون من الضروري إثبات أنه سيكون أمراً شاقاً بوجه خاص على المرأة التي تعرضت للضرب العودة إلى بلد المنشأ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus