Les mécanismes visent à offrir des solutions tenant compte des corrélations susceptibles de nous aider à réaliser nos objectifs communs à long terme. | UN | وعملياتها موجهة نحو توفير حلول تراعي الصلات التي يمكن أن تساعد في تحقيق أهدافنا المشتركة على الأجل الطويل. |
Pour atteindre nos objectifs, nous avons augmenté les investissements dans les domaines touchant directement la population. | UN | ومن أجل تحقيق أهدافنا عملنا على زيادة الاستثمارات في المجالات اﻹنسانية ذات اﻷولوية. |
Alors même que nous cataloguons, organisons et, pas à pas, atteignons nos objectifs, ne cessons jamais d'être vigilantes. | UN | وحتى ونحن نعدد أهدافنا وننظمها ونصل إليها، خطوة بخطوة، لا بد وأن نتوخى اليقظة على الدوام. |
nos objectifs doivent être appuyés par un apport continu de ressources. | UN | وينبغي أن يكون هناك تدفق حر للموارد لبلوغ أهدافنا. |
Alors même que nous cataloguons, organisons et, pas à pas, atteignons nos objectifs, ne cessons jamais d'être vigilantes. | UN | وحتى ونحن نعدد أهدافنا وننظمها ونصل إليها، خطوة بخطوة، لا بد وأن نتوخى اليقظة على الدوام. |
nos objectifs doivent être appuyés par un apport continu de ressources. | UN | وينبغي أن يكون هناك تدفق حر للموارد لبلوغ أهدافنا. |
nos objectifs sont donc diamétralement opposés aux leurs, et nos méthodes et nos moyens sont différents. | UN | ولذلك، فإن أهدافنا تختلف عن أهدافهم على طول الخط، ولذلك تختلف طرقنا وأساليبنا. |
Ceci nous permettra de cibler nos efforts touchant les mines, d'avancer dans ce domaine et de mesurer les progrès réalisés pour atteindre nos objectifs. | UN | وسيمكننا ذلك من تركيز جهود عملنا في مجال الألغام والمضي به قدما، كما سيمكننا من قياس التقدم المحرز في تحقيق أهدافنا. |
Je constate également les progrès réalisés depuis le Consensus de Monterrey vers la réalisation de nos objectifs de développement. | UN | وألاحظ أيضا التقدم المحرز منذ توافق آراء مونتيري في المضي قدما صوب تحقيق أهدافنا الإنمائية. |
Le manque de financement prévisible et adéquat est l'obstacle majeur à l'accomplissement de nos objectifs de développement. | UN | والافتقار إلى التمويل الوافي الذي يمكن التنبؤ به لتمويل التقدم صوب أهدافنا الإنمائية هو التحدي الأشد خطرا. |
La table ronde d'hier a bien montré qu'il nous faut redoubler d'efforts si nous voulons atteindre nos objectifs. | UN | لقد أظهرت حلقة نقاشنا أمس أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به إذا أردنا أن نحقق أهدافنا. |
Nous avons bien progressé vers la réalisation de nos objectifs dans certains domaines, mais pas assez dans d'autres domaines. | UN | وأحرزنا تقدما جيدا صوب تحقيق أهدافنا في بعض المجالات، ولكن ليس بما فيه الكفاية في مجالات أخرى. |
La coopération est fondamentale si nous voulons atteindre nos objectifs collectifs d'enrayer la maladie et de stopper les répercussions du VIH. | UN | ويكتسي التعاون أهمية أساسية إذا كنا نريد تحقيق أهدافنا الجماعية المتمثلة في وقف انتشار الفيروس وعكس مسار أثره. |
Mais nous ne devons pas oublier que, en 2015, si nous atteignons nos objectifs, nous n'aurons éliminé que la moitié de la pauvreté. | UN | يجب ألا ننسى أنه حتى إن حققنا أهدافنا الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، فسنكون قد خفضنا الفقر بمقدار النصف فقط. |
Je suis convaincue que sous sa direction compétente et dynamique, nous atteindrons nos objectifs. | UN | وأنا على ثقة بأننا سنحقق أهدافنا في ظل قيادته القديرة والدينامية. |
Nous parlons toujours de nos objectifs en grammes, mais il n'y a pas que ça. | Open Subtitles | دومًا نتحدّث عن أهدافنا بصيغة الوزن، لكن هذا ليس السبب الرئيسي، صحيح؟ |
Tu as voulu bâtir LexCorp au détriment de nos objectifs communs. | Open Subtitles | كانت محاولتك بناء شركة ليكس على حساب أهدافنا المشتركة |
notre objectif doit être de rendre l'Assemblée plus efficace et plus performante afin qu'elle agisse et réagisse avec rapidité et détermination. | UN | يجب أن يكون من أهدافنا أن نجعل هذه الجمعية هيئة ناجعة وفعالة يمكنها أن تقوم بإجراءاتها وبرد الفعل بسرعة وبتصميم. |
Il est regrettable que le pays ait perdu cette occasion de poursuivre nos buts communs. | UN | وهذه للأسف فرصة ضائعة على ميانمار للسعي من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة. |
De même, les succès obtenus dans un domaine amélioreront les chances de réalisation des objectifs dans d'autres domaines. | UN | وبالمثل، فإن تحقيق النجاح في أحد المجالات سيعزز فرص بلوغ أهدافنا بشكل عام. |
Nous sommes convaincus que c'est par la préparation et l'inclusion de notre population jeune que Saint-Kitts-et-Nevis continuera de progresser vers la réalisation de ses objectifs sociaux. | UN | ونعتقد أنه عن طريق إعداد وإدراج سكاننا الشباب، فإننا نواصل في سانت كيتس ونيفيس تحقيق أهدافنا الاجتماعية. |
Elle est convaincue qu'ils constituent la meilleure équipe pour parvenir à ces objectifs. | UN | وإننا على اقتناع بأن لدينا أفضل فريق لتحقيق أهدافنا. |
On ne compte pas les cadavres, on touche nos cibles. | Open Subtitles | مجالنا ليس عد الجثث مجالنا هو اصابة أهدافنا |
Enfin, je tiens à souligner une nouvelle fois que nous n'atteindrons ni facilement ni rapidement les objectifs fixés pour l'Afghanistan. | UN | وفي كلمة أخيرة، أود التشديد مرة أخرى على أن تحقيق أهدافنا المشتركة في أفغانستان لن يكون عملية سهلة وسريعة. |
Il nous incombe donc à tous de veiller à ce que notre esprit d'initiative et notre diligence collective nous permettent d'atteindre les objectifs que nous nous sommes fixés. | UN | ومن ثم، يتوجب علينا جميعا ضمان أن تسمح نتائج مشروعنا الجماعي وحرصنا بتحقيق أهدافنا المنشودة. |
Elizabeth a été volontaire dans nos desseins dès le début. | Open Subtitles | (اليزابيث) كانت شريكا جيدا في أهدافنا من البداية |