Nous espérons qu'elle aidera la communauté internationale à accomplir les objectifs du Sommet. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يساعد هذا المجتمع الدولي على بلوغ أهداف القمة. |
Quelque 155 pays ont élaboré des programmes nationaux d'action pour mettre en oeuvre les objectifs du Sommet. | UN | وقام حوالي 155 بلدا بإعداد برامج عمل وطنية لتنفيذ أهداف القمة. |
Quelque 155 pays ont élaboré des programmes nationaux d'action pour mettre en oeuvre les objectifs du Sommet. | UN | وقام حوالي 155 بلدا بإعداد برامج عمل وطنية لتنفيذ أهداف القمة. |
Sa première mission a été de préparer un document-cadre statistique en vue de l'évaluation de la concrétisation des objectifs fixés par le Sommet mondial au niveau national. Ce document propose des indicateurs mesurables ainsi que leurs définitions et questions types. | UN | وأعدت الفرقة، كأول إسهام لها، الوثيقة الإطارية الإحصائية لقياس مدى تحقيق أهداف القمة العالمية على الصعيد الوطني، التي تقترح مؤشرات قابلة للقياس مصحوبة بتعاريف لها وأسئلة نموذجية. |
Ce rapport a reconnu que les cibles du Sommet mondial reconnues dans le Plan d'action de Genève en 2003 contenaient des failles importantes, s'agissant surtout du caractère flou de la terminologie utilisée et de l'absence d'indicateurs permettant de mesurer les progrès, surtout au niveau de l'utilisation. | UN | وسلم ذلك التقرير بالنقائص الكبيرة التي تعتري أهداف القمة العالمية المتفق عليها في خطة عمل جنيف في عام 2003، لا سيما غموض المصطلحات والافتقار إلى مؤشرات لقياس التقدم خاصة فيما يتعلق بالاستعمال. |
Nous convenons néanmoins, comme l'estime le Secrétaire général, que beaucoup reste à faire pour atteindre les objectifs du Sommet. | UN | ونحن نوافق مع ذلك على تقييم الأمين العام، الذي يقول إن الكثير لا يزال مطلوبا عمله لتحقيق أهداف القمة. |
Nous sommes conscients de l'ampleur des défis qui restent à relever, mais nous sommes décidés à réaliser les objectifs du Sommet mondial pour les enfants, en comptant sur une aide accrue des donateurs et une coopération internationale plus étroite. | UN | ونحن على وعي بضخامة التحديات الكامنة أمامنا. بيد أننا عازمون على أن نتابع العمل على تحقيق أهداف القمة العالمية من أجل الطفل، معتمدين على مزيد من مساعدة المانحين وعلى تعاون دولي أقوى. |
Pour les pays en développement qui ont accepté les objectifs du Sommet par consensus, un appui international était considéré comme crucial. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، التي قبلت أهداف القمة بتوافق الرأي، اعتبر الدعم الدولي أمرا بالغ الأهمية. |
Tous les organismes des Nations Unies, et notamment l'UNICEF, doivent collaborer pour réaliser les objectifs du Sommet mondial pour les enfants. | UN | وينبغي لجميع هيئات اﻷمم المتحدة، لا سيما اليونيسيف، أن تتعاون من أجل تحقيق أهداف القمة العالمية من أجل الطفل. |
Malgré ces efforts louables, beaucoup reste à faire pour atteindre les objectifs du Sommet mondial. | UN | ورغم هذه الجهود المشكورة، لا يزال يتبقى الكثير الذي ينبغي عمله لتحقيق أهداف القمة العالمية. |
Les pays participants, y compris l'Ouganda, se sont engagés à concrétiser les objectifs du Sommet par le biais de programmes d'action nationaux. | UN | وقد ألزمت الدول المشاركة، ومن بينها أوغندا، أنفسها بترجمة أهداف القمة إلى برامج عمل وطنية ملموسة. |
Les États ont la responsabilité première de réaliser les objectifs du Sommet. | UN | وتقع على عاتق الدول المسؤولية اﻷولى في تحقيق أهداف القمة. |
Une importante réduction de la dette est nécessaire pour permettre aux pays en développement d'appliquer les objectifs du Sommet. | UN | فلا بد من تخفيض الديون تخفيضا جسيما لتمكين البلدان النامية من تنفيذ أهداف القمة. |
les objectifs du Sommet social doivent donc se voir accorder la plus haute priorité tant aujourd'hui qu'au début du XXIe siècle. | UN | وعلى ذلك ينبغي أن تحظى أهداف القمة الاجتماعية بأعلى أولوية اﻵن وفي القرن الحادي والعشرين على حد سواء. |
Pendant le Sommet, la Première Dame et le Vice-Président des États-Unis ont tous deux annoncé des initiatives visant à appuyer les objectifs du Sommet social. | UN | وخلال القمة، أعلنت كل من السيدة اﻷولى في الولايات المتحدة ونائب رئيس الولايات المتحدة مبادرتين مصممتين لمساندة أهداف القمة الاجتماعية. |
Le secrétariat a répondu que si l'objectif de l'immunisation universelle avait été accompli en 1990, il restait beaucoup à faire pour réaliser les objectifs du Sommet mondial pour l'an 2000. | UN | وردت اﻷمانة بأنه على الرغم من إنجاز هدف تحصين اﻷطفال الشامل في عام ١٩٩٠ فلا يزال ينبغي بذل الكثير من العمل لتحقيق أهداف القمة العالمية لعام ٠٠٠٢. |
Le programme national d'action mis en oeuvre par la Tanzanie pour réaliser les objectifs du Sommet tendait notamment à diminuer la mortalité infantile et la malnutrition et à faciliter l'accès à l'éducation, aux services de santé, au logement et à l'eau potable. | UN | وتضمنت أهداف برنامج عمل تنزانيا الوطني لتنفيذ أهداف القمة خفض معدل وفيات الرضع واﻷطفال وسوء التغذية، وزيادة فرص الوصول إلى التعليم، والخدمات الصحية، وتوفير المساكن ومياه الشرب. |
Le PNUD a élaboré un rapport sur la pauvreté dans le monde, qui fait le point des progrès réalisés et des obstacles qui doivent encore être surmontés pour que les objectifs du Sommet soient atteints. | UN | وقد انتهى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من إعداد تقرير عن الفقر في العالم يسجل التقدم المحرز صوب تنفيذ أهداف القمة وكذلك العقبات المتبقية. |
154. Sur la base du Rapport sur le développement mondial des télécommunications (RDMT), le Partenariat a mis en place lors du Forum 2010 du Sommet un nouveau groupe de travail chargé de mesurer la réalisation des objectifs fixés par le Sommet mondial. | UN | 154- واستناداً إلى التقرير العالمي عن حالة تنمية الاتصالات/تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، شكّلت الشراكة فريق عمل جديداً معنياً بقياس مدى تحقيق أهداف القمة العالمية لمجتمع المعلومات خلال منتدى القمة العالمية المعقود في عام 2010. |
165. L'UIT et d'autres organismes faisant parties du Partenariat pour la mesure des TIC au service du développement ont passé en revue les progrès réalisés en ce qui concerne les cibles du Sommet mondial figurant dans le Rapport sur le développement des télécommunications/TIC dans le monde 2010. | UN | 165- وقام الاتحاد الدولي للاتصالات ووكالات أخرى في إطار الشراكة المعنية بقياس تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية باستعراض التقدم المحرز نحو بلوغ أهداف القمة العالمية في التقرير العالمي لتطوير الاتصالات/تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الصادر في عام 2010(). |
On peut d'ores et déjà constater toutefois que l'augmentation des fonds alloués aux secteurs sociaux a grandement contribué à la réalisation des objectifs fixés au Sommet. | UN | ولكن هناك من الأدلة ما يكفي لبيان أن زيادة الاعتمادات في القطاع الاجتماعي قد ساهمت بدرجة كبيرة في تحقيق أهداف القمة. |
La mobilisation de ressources nationales et internationales, leur affectation et leur utilisation rationnelle jouent un rôle essentiel dans la réalisation des objectifs du Sommet. | UN | 46 - تمثل تعبئة الموارد المحلية والأجنبية، وتوزيعها واستخدامها الفعال عنصرا محوريا في تحقيق أهداف القمة. |